- Accueil
- Blog
Blog
Le chien, Canis lupus familiaris
Le 08/05/2013
Domestic Dog

Chez le chien la disposition des doigts est en éventail alors qu'ils pointent dans le sens de la marche chez le renard dont le pied est plus compact. Les pelotes digitales externes sont plus triangulaires que les médianes. Le pied à une forme générale d’œuf et l'antérieur est plus large que le postérieur. La taille et la forme du pied peut varier considérablement d'une race à l' autre. Certains chiens sont reconnus pour avoir un pied très allongé comme le Samoyède, le Bedlington Terrier et certains lévriers, les doigts médians sont alors très développés.
L’animal au pas, se juge (surperposition parfaite du pied arrière sur le pied avant lors de la marche) moins régulièrement que son cousin sauvage le loup. La piste du chien est également plus erratique que celle des autres canidés sauvages, avec de nombreux écarts d'investigation et galops effrénés ; ces derniers se déplacent davantage en ligne droite d'un point à un autre, comme s'ils avaient un but bien précis.
In dogs, the toes are spread out in a fan shape, whereas in foxes, they point in the direction of travel, and the foot is more compact. The external digital pads are more triangular than the median ones. Foot size can vary considerably from one breed to another. Somes breeds, like the Samoyed, Bedlington Terrier, and certain Greyhounds, are know to have extremely elongated feet, with well-developed middle toes.
The animal direct registers (perfect superposition of the hind foot over the front foot during walking) less regularly than its wild cousin the wolf. A dog's trail is also more erratic than those of other wild canids, with numerous investigation detours and frantic gallops ; these animals tend to travel more in straight lines from point to point, as if they had a specific purpose.
Le pied étroit aux griffes fortes du Barzoi, un lévrier russe.
The narrow foot with strong claws of the Borzoi, a Russian Greyhound
Pied postérieur (haut) , pied antérieur (bas)
Dog tracks
Hind feet (top), front feet (bottom)

Piste de chien au grand galop.
Notez l'espace important entre chaque groupe de traces
révélateur d'une allure composée de phases aériennes,
durant lesquelles les pieds ont quitté le sol.
Dog trail showing extented running strides.
Notice the significant space between each group of tracks
indicating an alternate gait with aerial phases where the feet lifted off the ground.

Chien galopant à une allure plus modérée entre deux cyclistes.
La longueur du groupe ainsi que celle de l'intergroupe se raccourcissent.
Notez la proximité des pieds postérieurs et antérieurs au milieu du groupe.
A dog galloping at a more moderate pace batween two cyclists.
The length of both the group and the intergroup decrease.
Note the proximity of hind and front feet in the centre of the group.
Chien de petite race au petit galop
Small breed dog cantering
Chien au trot
Trotting dog.
Impression de patte de chien (pied antérieur)
Impression of a dog's paw (front foot)

Les pattes du chien
Antérieure à gauche ; postérieure à droite.
La partie postérieure de la pelote métacarpienne (pied antérieur)
est plus concave que celle du pied postérieur
The dog's paws
Front foot (left) , hind foot (right)
The posterior part of the metacarpal pad (front foot)
is more concave than that of the hind foot.

A l'instar de son cousin sauvage le loup,
le chien marque la terre de ses quatre pattes après avoir déposé ses besoins.
En grattant vigoureusement le sol avec ses pattes,
il dépose les sécrétions produites par ses glandes interdigitales.
Plus le sol est meuble favorisant ce marquage (sable, neige)
plus ce dernier est intensif
Similar to its wild cousin the wolf, after doing his business,
a dog marks the ground with its four paws by
vigorously scratching the soil with its paws,
depositing secretions produced by its interdigital glands.
The softer the ground, favoring marking (sand, snow),
the intensive the marking.
Renard, chien : comment les différencier d'après l'empreinte ?
Fox, dog: how to distinguish them from their tracks?
Chez le chien, la pelote métacarpienne est plus large (dans le sens longitudinale du pied) que la longueur des pelotes digitales. C'est important à savoir pour écarter certaines petites races de chiens qui laissent des empreintes de renard tout à fait convaincantes (ratiers, petits lévriers). L'empreinte du renard, déposée dans une boue très fine, laisse apercevoir une touffe ou étoile de poils entre les pelotes digitales et la pelote métacarpienne, ces poils s'enregistrent très bien et restent visibles même après la pluie. Cette touche de poils crée un espace important au centre du pied (voir schéma ci-dessous) Le test bien connu, de tirer un trait en travers de l'empreinte n'est pas pour moi fiable à 100 % (comme par exemple chez un renard qui aurait écarté les doigt les doigts extérieurs de façon excessive à cause d'un substrat glissant). La petite pelote métacarpienne du renard, en forme de coquillage (pétoncle), ainsi que sa taille par rapport aux pelotes digitales sont mes critères d'identification favoris pour départager les deux canidés. Attention également de ne pas confondre l'empreinte d'un renard avec le pied arrière du lièvre ce qui est une erreur commune. Aussi, méfiez vous des empreintes ne montrant pas la pelote métacarpienne et dont le positionnement des griffes n'est pas symétrique : c'est probablement un lièvre!
In dogs, the metacarpal pad is wider (along the length of the foot) than the digital pads. Its important to know to rule out certain dog breeds that leave very convincing fox tracks (terriers, greyhounds). A fox print deposited on thin mud shows a tuft or star-shaped patch of hair between the digital pads and the metacarpal pad, leaving clear impressions that remain visible even after rain. This tuft of hair creates significant spacing in the centre of the foot (see diagram below).The well-known test of drawing a line across the track isn't reliable 100% (as seen in cases where a fox excessively spreads apart its outer digits due to a slippery substrate). The fox's metacarpal pad shaped like a scallop shell, along with its size relative to the digital pads, are my preferred identification criteria for distinguishing between the two canids. Also be careful not to confuse the fox's footprint with the rear foot of a hare, which is a common mistake. Thus, beware of tracks that don't show the middle metarcarpal and where claws placement isn't symmetrical: that's likely a hare!
Un trait est tiré en travers de l'empreinte est une technique
intéressante pour différencier le renard du chien mais il n'est pas infaillible.
Ce trait, chez le renard, ne devrait pas en principe,
couper pas la base des pelotes digitales médianes.
Drawing a line across the print is an interesting technique
for distinguishing between fox and dog tracks, but it's not foolproof.
That line shouldn't intersect the middle digital pads in fox tracks.
Vous pouvez voir les dimensions des empreintes de quelques races de chien en cliquant sur ce lien :
https://vestigia.e-monsite.com/blog/ressources/empreintes-et-races-de-chien.html
You can see the dimensions of prints from various dog breeds by clicking on the link above
Le 01/05/2013
Domestic Horse

Les chevaux sont des sujets d'étude intéressants notamment pour comprendre les différentes allures des quadrupèdes sauvages (attention aux allures dénaturées issues du dressage). La taille de l'empreinte peut varier considérablement d'une race à l'autre (chez les chevaux de trait, le sabot peut dépasser 20 cm de diamètre). Comme chez beaucoup d'animaux, le pied antérieur est en général plus large et plus rond que le postérieur (favoriserait l'aptitude au saut). Des différences de taille peuvent exister entre les antérieurs lorsque le cheval sollicite plus un membre que l'autre (pour des raisons pathologiques). Les pieds ferrés se différencient facilement de ceux qui ne le sont pas : le pied sans fer laisse apparaître la fourchette (saillie en forme de V sur la partie postérieure du sabot). La section saillante et rectangulaire du fer laisse une impression nette sur le sol. L'appui chez le cheval se fait sur un doigt unique : le doigt 3
Horses are interesting study subjects, especially to understand different gaits of quadrupeds, taking note of unnatural gaits resulting from training methods. The size of the hoofprint can vary significantly from breed to breed (in draft horses, hooves can exceed 20 cm in diameter). Like many animals, the front foot is bigger and rounder than the hind foot, which favors jumping ability. Size differences can exist between forelimbs when the horse uses one limb more than the other (due to pathological reasons).Shod feet can easily be distinguished from unshod ones : the unshod foot shows the frog (a V-shaped prominence on the posterior part of the hoof).The projecting rectangular section of the shoe leaves a clear impression on the ground. The weight-bearing part of a horse's foot rests on a single toe : digit 3
Pied ferré en haut, non ferré en bas
Shod hoof above, unshod hoof below
Différence de taille et de forme entre le pied postérieur
en haut et l'antérieur en bas.
Dimensions :
Pied antérieur : 11,6 cm x 13.2 cm
Pied postérieur : 11,4 cm x 11, 3 cm
Difference in size and shape between the rear foot above
and the front foot bellow
Size :
Front foot : 11.6 cm x 13.2 cm (4.5 x 5.2 in.)
Hind foot : 11.4 cm x 11.3 cm ( 4.5 x 4.4 in.)
Empreinte de poney
8,4 cm x 7 cm (empreinte du bas)
Pony track
8.4 x 7 cm / 3.3 x 2.8 in. (bottom print)

La piste de l'animal au trot.
Notez les projections de matière vers l'arrière
dues à la vitesse de déplacement plus importante
The animal trotting trail
Notice the backward projections dues to increased speed

Au petit galop.
Cantering trail
Le cheval est un animal lourd dont le pied s'imprime profondément
Quand il marche dans un substrat profond, il créé des projections de matière devant l'empreinte, et ce, même au pas
The horse is a heavy animal whose foot presses deeply into the surface.
Even at a walk, the horse creates forward projections in front of its print on a deep substrate
Le 01/05/2013
The European Toad

Traces découvertes en bas d'une vigne, dans une flaque d'eau asséchée, qui semble être l'oeuvre d'un anoure marcheur comme le crapaud commun. Les pieds antérieurs sont bien visibles, alors que les postérieurs ne laissent qu'une ligne de points laissée par l'extrémité des phalanges.
Tracks discovered below a vine, in a dried-up puddle, that appear to be made by a walking toad-like animal such as the European Toad. The front feet are clearly visible, while the hind feet leave only a line of dots made by the tips of the phalanges

Taille des pieds antérieurs : L2,3 x 1,5 cm.
Longueur de la foulée : 9,8 cm.
Size of the front feet : 2.3 cm x 1.5 cm (2.3 - 0.6 in.)
Stride : 9.8 cm (3.9 in.)
(PA = Front foot; PP = hind foot)
Le groupe d'empreintes : les pieds antérieurs, tournés à l'extrême se font face dans la voie.
Le crapaud dispose de 4 doigts à l'avant et 5 doigts à l'arrière,
mais le cinquième doigt n'est pas très visible ici.
The group of tracks : the front feet, strongly turned inward, face each other in the trail.
The toad has 4 toes in front and toes in back, but the fifth toe is not very visible here.

Les crapauds marchent plutôt que sautent (la plupart du temps), contrairement aux grenouilles,
et leurs traces sont souvent confondues avec celles des taupes ou des petits rongeurs.
Le crapaud est généralement le dernier animal qui vient à l'esprit.
Largeur de voie : environ 6 cm
Toads walk rather than hop (most of the time), unlike frogs,
and their tracks are often mistaken for those of moles or small rodents.
The toad is usually the last animal that comes to mind.
Straddle : 6 cm (2.3 in.)

Il arrive que l’empreinte du pied arrière soit un peu plus étendue,
laissant deviner une partie de la palmure, comme ici
Sometimes the hind foot print is a bit more extended,
revealing part of the webbing, as seen here


Traces de crapaud observées par Ivan Neslukhovsky en décembre,
à Moscou (publiées avec l’autorisation de l’auteur)
Largeur de voie : 7 cm
Foulée : 6 - 7 cm
Toad tracks found by Ivan Neslukhovsky in December in Moscow
(shared with the author’s permission)
Straddle : 7 cm (2.8 in.)
Stride : 6 - 7 cm (2.4 - 2.8 in)

Notre expérience passée façonne fortement ce que nous jugeons possible en matière d'identification de traces,
et notre cerveau est conçu pour nous protéger de l’incertitude.
En conséquence, nous sommes souvent aveuglés par ce qui nous paraît “raisonnable”,
simplement parce que notre esprit préfère la prévisibilité.
Ces traces de crapauds dans la neige en sont le parfait exemple :
quelque chose qui échappe totalement à cette prévisibilité!
Our past experience heavily shapes what we believe is possible in track interpretation,
and our brains are built to protect us from uncertainty.
As a result, we often get blinded by what seems ‘reasonable,’
simply because our minds prefer predictability.
These toad tracks in the snow are the perfect example of something that falls outside that predictability.
La tourterelle turque , Streptopelia decaocto
Le 29/04/2013
The Eurasian Collared Dove

Quelques traces laissées par une tourterelle turque, dans une flaque, au coeur d'un village. L' histoire d'une conquête réussie : l'oiseau, originaire de l'Inde, est aujourd'hui largement distribué en milieu rural et urbain.
Here are a few tracks left by a Eurasian collared dove in a puddle in the middle of a village. This tells the story of the successful conquest of the bird, which originated in India. Today it is widespread both in rural and urban areas, and its population is still increasing.
Patte de pigeon miniature, doigts charnus, pieds tournés vers l'intérieur de la voie.
L4,1 x 2,6 cm
Angle formé par les doigts 2 et 4 : environ 80 degrés.
Foulée : 10 cm
Foot of a miniature pigeon, with meaty toes that flex inwardly
4.1 cm x 2.6 cm (1.6 - 1 in.)
Outer toe angle : 80°
Stride length: 10 cm

La piste de l'oiseau.
Largeur de la voie : 5,5 cm.
Trail of the bird
Straddle : 5.5 cm

Le pied de l'oiseau
The foot of the bird

Impression dans l'argile.
Dimensions : L5,2 x 3,7 cm
Impression in the clay
Size : 5.2 cm x 3.7 cm (2 - 1.5 in.)

Moulage de l'empreinte.
Cast of the print
Quelques fientes là où les oiseaux
passent la nuit
Certaines en cerles concentriques
A few droppings where the birds spend the night
Some in concentric circles
Le 25/04/2013
Fallow deer

Le pied du daim est mince et long,
ce qui le différencie des autres cervidés
(une sorte de gros chevreuil dont on aurait étiré le pied).
The fallow deer's foot is thin and long, which differs frome other cervids
(a bit like a sort of large roe deer track that would have been stretched)

Individu adulte
L7,8 x 4,7 cm
Adult individual
7.8 cm x 4.7 cm (3.1 x 1.9 in.)


Jeune daim L4,4 x 2,8 cm
Pourrait facilement être pris
pour un chevreuil
L'empreinte de ce dernier
semble avoir davantage une forme de coeur
Young fallow deer
4.4 cm x 2.8 cm (1.7 x 1.1 in.)
Could be easily mistaken for a roe deer.
The print of the latter is more heart-shaped.
Negative plaster cast
Ci dessus : le pied du daim est plus allongé que celui du chevreuil
Attention toutefois au jeune daim, dont le pied serait plus ramassé
Above: the fawn's footprint is more elongated than the roe deer's
Be careful though with the young fallow deer whose footprint is more compacted
Fumées de daim très fraîches. Concave à une extrémité avec un apex de l'autre.
(design adopté par les deux sexes : prudence!)
Fresh fallow deer droppings. Concave on one end with an apex on the other end.
(design adopted by both genders: caution!)

Fumées sous forme de boudin globuleux (juillet)
Droppings in the shape of rounded sausage-like pellets (July)
Déterminer l'âge d'une empreinte / Aging tracks
Le 20/04/2013
L'observation de terrain montre que la dégradation d'une trace n'est pas linéaire mais dépend d'événements météorologiques précis. Par temps stable et froid, une empreinte peut conserver ses arêtes les plus délicates et paraître intacte pendant plusieurs jours. À l'inverse, un épisode de pluie diluvienne peut brutalement amorcer la dégradation, rendant la trace méconnaissable en quelques heures.
L'examen visuel du passage d'un animal reste donc une analyse délicate : une empreinte récente malmenée par les intempéries peut paraître ancienne, tandis qu'une trace de plusieurs jours, épargnée par le vent et la pluie, conservera une étonnante apparence de fraîcheur.
Field observations show that tracks do not age at a steady pace. In stable, cold weather, a print can keep its sharp edges and look new for several days. However, heavy rain can suddenly destroy a track in just a few hours.
Judging how much time has passed since an animal went by is difficult and often intuitive. A fresh print damaged by rain can look old, while a track that is several days old can look surprisingly fresh if it was sheltered from the wind and rain

If aging prints proves difficult by a simple visual inspection, how can we determine the age of the track?
Those who follow the same path everyday will notice the trail of a group of wild boars or a herd of deer in the fields, and therefore can estimate the time of their passage. Another thing to note is that no animal will cross a frosted or dewy field without leaving a conspicuous trail. Some nocturnal animals can be used as chronological markers. A badger's footprint overlapping another print dates back at least from the night before, as this big mustelid only goes out at night
Rain, for example, leaves clear marks on the surface of a sandy soil giving the track a pockmarked aspect. If the bottom of the print does not have that pockmarked character, the track might have been made before the rainy spell. Plant debris can also collect in a track after a storm.
The leaf in the top track shows the lack of freshness of the print
Action du vent / Wind Action
Dans les zones exposées au vent, les empreintes peuvent sembler plus anciennes qu'elles ne le sont réellement, car leurs bords s'érodent ou sèchent rapidement. Sur des sols très meubles ou poussiéreux le vent peut balayer toute empreinte en quelques heures. Il est donc important de garder en mémoire ces accidents climatiques lorsque l'on tentera d'évaluer l'âge de l'empreinte. Tracks in windy areas can appear older than they really are edges are eroded or dried quiclky. On dusty or very soft ground the wind can erase any tracks within hours. It is of great importance to keep in mind every change in weather when attempting to age a print
- L'aspect des arrêtes
- La couleur du fond de la dépression créée par les doigts : est-elle identique à celle de l'empreinte ? celui-ci apparaîtra plus sombre sur une empreinte récente.
- Si à côté d'une trace profonde le doigt s'enfonce avec difficulté, il est possible que le medium soit devenu plus dur en séchant et donc que la trace soit ancienne
A trick for aging a track is to put your finger in the dirt as close as possible to the print. By pressing the finger into the mud, you can try to create a depression of similar depth. Then pay attention to :
-
The aspect of the edges
-
the color of the floor of the track. Is the color the same as the print?
-
If the finger does not sink as deep as for the print, the medium may have changed its constitution by drying and therefore the print is relatively old.

Le sintering (ou fusion et durcissement des cristaux de neige) est le processus par lequel la neige d’une empreinte se soude et se raffermit avec le temps, ce qui rend les bords de l’empreinte moins nets et le fond plus dur. C’est un phénomène variable, qui dépend du type de neige et de la rigueur du froid. Par exemple, dans des conditions de froid extrême comme ici au Yukon, où la température peut descendre entre -30 et -50°C, le fond d'une empreinte fraîche peut durcir en seulement 20 minutes. À l’inverse, dans une neige plus chaude ou plus molle, la fusion des cristaux peut prendre plusieurs heures ou la nuit. Le sintering peut être utilisé pour estimer l’âge d’une empreinte, mais avec prudence, car les différentes conditions de neige et de température influencent fortement la vitesse de durcissement d'une empreinte.
Sintering is the process where snow crystals in a track gradually stick together and harden over time, causing the edges of the track to become less sharp and the print to firm up. This is a variable phenomenon, depending on the type of snow and the harshness of the cold. For example, in extreme cold conditions such as the Yukon, where temperatures can drop to -30 to -50°C, a fresh track can sinter in as little as 20 minutes. In contrast, in warmer or softer snow, sintering may occur within a few hours or overnight. Sintering can be used to estimate the age of a track, but with caution, because different snow conditions and temperatures strongly affect how fast tracks harden.

L'apparition de ces cristaux allongés, recristallisés à l'intérieur de la trace
prouve que l'empreinte a subi un cycle nocturne complet,
confirmant un passage d'au moins 12 à 24 heures
The appearance of these elongated, recrystallized crystals inside the track
proves that the print has undergone a full overnight cycle,
confirming the animal passed at least 12 to 24 hours ago.
Métamorphose des signes urinaires / The Transformation of Urinary Markers
L’urine est un marqueur dont l’aspect évolue dès l’émission. Si sa teinte initiale dépend de l’état d’hydratation de l’animal, elle subit ensuite une oxydation au contact de l’air et du froid. Chez le chien ou l’humain, l’oxydation de la bilirubine vire au marron clair ou au gris-brun. À l'inverse, l’urine du lièvre ou du lapin prend des teintes orange vif ou rouge sang en raison de ses composés phénoliques, et peut même virer au bleu Schtroumpf après la consommation de certaines plantes comme le nerprun (via la rhamnocitrine). L'état physiologique joue aussi un rôle crucial : chez les cervidés, l'œstrus modifie la charge hormonale et phéromonale, rendant l'urine plus sombre et turbide. Il est à noter que contrairement aux canidés, les cervidés ne perdent pas de sang menstruel ; toute trace rouge chez eux ne peut donc provenir que de l'oxydation ou d'une blessure. Enfin, le gel transforme le liquide en un bloc cristallisé. Ces variations dépendent toutefois de plusieurs facteurs (température, vent, ensoleillement), ne donnant au pisteur qu'une idée de la fraîcheur de la trace (très fraîche ou ancienne) sans permettre de réelle gradation temporelle.
Urine is a marker whose appearance evolves from the moment of emission. While its initial hue depends on the animal's hydration level, it subsequently undergoes oxidation upon contact with air and cold. In dogs or humans, the oxidation of bilirubin turns the urine light brown or grayish-brown. Conversely, hare or rabbit urine takes on vibrant orange or blood-red tints due to its phenolic compounds, and can even turn Smurf blue after the consumption of certain plants like buckthorn (via rhamnocitrin).
Physiological status also plays a crucial role: in cervids, estrus alters the hormonal and pheromonal load, making the urine darker and more turbid. It should be noted that, unlike canids, cervids do not lose menstrual blood; any red staining in their case can therefore only result from oxidation or injury. Finally, freezing transforms the liquid into a crystallized block. These variations depend, however, on several factors (temperature, wind, sunlight), providing the tracker only with an idea of the track's freshness (very fresh or old) without allowing for a true temporal gradation.
Vieillissement de l'urine de chien dans la neige.
Sa teinte passe d'un jaune vif au brun clair après quelques heures
Aging of dog urine in the snow: from bright yellow, it turns light brown after a few hours
Ne pas rester focalisé sur les traces elles-mêmes permet parfois de trouver des indices supplémentaires sur l'âge de la piste. Certains animaux possèdent une signature olfactive évidente : l'émanation entêtante des glandes métacarpiennes du sanglier ou l'odeur chevaline du cerf signalent une grande proximité lors du pistage. On cherchera également la présence de brisées fraîches (une branche cassée dégage une forte odeur de sève pendant quelques heures). De même, une empreinte remplie d'eau trouble est un excellent indicateur, car les sédiments retombent au fond d’une flaque en moins d’une heure
Looking beyond the tracks themselves sometimes reveals extra clues about the age of the trail. Some animals have a very distinct olfactory signature: the heady scent from a boar's metacarpal glands or the horse-like smell of a stag indicate that the animal is nearby. You should also look for freshly broken branches, which give off a strong scent of sap for a few hours. Similarly, a footprint filled with cloudy water is a key sign, as sediments usually settle at the bottom of a puddle in less than an hour

Eau troublée par le passage récent des animaux
(une pluie forte peut produire un résultat similaire)
Il faut en général moins d'une heure pour que l'eau
retrouve sa limpidité.
Water disturbed by the recent passage of animals
(a similar result is possible with a heavy rain).
It usually takes one hour until the water is clear again.

Un transfert d’eau, sur la terre sèche autour d'un point d'eau
signale toujours un passage ou un départ récent.
Fresh water splashes on the ground
close to water are the sign
of a passage or a recent departure

Boue déposée par un sanglier
sur un arbre renversé.
La faire rouler entre le pouve et l'index
permet d'en apprécier la fraicheur.
Mud deposited by a wild boar
on a downed tree
You can appreciate its freshness
by rolling it
between thumb and forefinger

Des marques vert-sombre peuvent apparaître sur la végétation piétinée.
Ces blessures, situées le plus souvent au dos des feuilles, jaunissement en quelques heures.
Dark-green marks may appear on trampled vegetation
These scars located on the underside of the leaves
turn yellow in a few hours.

20 à 30 minutes sont nécessaires aux ouvrières,
pour abriter leurs larves lors de l’éventration d’une fourmilière.
Une information intéressante, lorsqu'on cherche à estimer l'âge du piétinement.
It can take 20-30 minutes for worker ants
to shelter their larvae after their anthill has been ripped open.
A valuable information when seeking to estimate the age of the trampling
Bauge de sanglier.
Boar's bed
On entend souvent dire qu'il suffit de poser la main au fond d'une couchette pour sentir si l'animal vient de la quitter. C’est peut-être vrai pour un animal comme le sanglier, mais j'ai testé cette méthode sur une couche de chevreuil immédiatement après son départ, et je n'ai ressenti aucune chaleur. Cette absence de sensation thermique s'explique par la biologie : le poil creux des cervidés est un isolant si parfait qu'il bloque presque tout transfert de chaleur vers le sol. C'est d'ailleurs pour cette raison qu'un élan peut rester couché des heures dans la neige sans la faire fondre, ou à peine
People often say that you can tell if an animal has just left its bed by feeling the ground for warmth. While this might be true for an animal like a wild boar, I tested this myself with a roe deer bed immediately after it bolted, and I felt no heat at all. This lack of thermal sensation is explained by biology: the hollow hair of cervids is such a perfect insulator that it blocks almost all heat transfer to the ground. This is exactly why a moose can lie in the snow for hours without melting it, or barely at all

Savoir reconnaître un frottis récent (ici un brocard)
Une blessure très fraîche sur un rameau est verdâtre,
la sève mouille encore le doigt et dégage une forte odeur.
Knowing how to recognize a fresh rub (here a roe buck)
A fresh wound on a branch is greenish
The sap still wets the finger and emits
a strong odor.
Cette mousse encore figée par la gelée matinale
garde une impression quasi-parfaite de cette trace humaine.
This moss still solidified
by the morning frost
keeps a near-perfect impression
of that human print
Quelques exemples de vieillissement
A few examples of ageings
Empreintes de botte / Boot prints
A droite, aspect de l'empreinte après une heure de pluie battante
A gauche l'impression récente comme référence.
On the right, aspect of the track after an hour of pouring rain.
On the left, recent impression for reference.
Les rosées nocturnes durcissent
la surface du sable,
Les traces du matin sont alors entourées de
craquelures très caractéristiques,
qui n'apparaissent pas sur celles de la veille.
Night dews harden the surface of the sand
The morning prints are then enclosed by characteristic cracks
that do not appear on those of the previous day
















