Créer un site internet

Blog

  • Comprendre les allures chez quelques quadrupèdes

    Understanding gaits in a few quadrupeds

     

    “The paw prints showed a lope — steady and untiring. It was the gait of something that knew the wild.”

    — Jack London, The Call of the Wild

     

    Il suffit parfois d’une seule ligne dans la neige ou la boue pour entrevoir la silhouette d’un animal, son allure, son intention. Cette citation de Jack London résume avec poésie ce que le pistage nous offre : non pas seulement une identification, mais un lien direct avec le mouvement, le comportement, et même la mémoire du vivant.

    J’ai mis longtemps avant d’écrire un billet sur les allures. Peut-être parce que j’ai mis tout aussi longtemps à les comprendre moi-même. Ce qui semble limpide dans les livres (les belles figures de trot, de galop ou de bond ) peut se transformer en véritable chaos sur le terrain, entre les pistes incomplètes, les caprices du substrat, et la multiplicité des espèces et des situations.

    Le mouvement est l’une des caractéristiques les plus marquantes du règne animal. Du trot bond du lièvre variable dans la neige dans la neige au trot transversal d’un renard traversant une clairière, chaque espèce a développé des façons distinctes de se déplacer. Ces modes de déplacement, appelés allures, offrent non seulement un aperçu fascinant de la biomécanique, mais aussi des indices précieux pour les naturalistes, les vétérinaires en orthopédie ou simplement ceux qui admirent la nature.

    Sometimes, a single line in the snow or mud is enough to glimpse the silhouette of an animal, its gait, its intention. This quote from Jack London poetically captures what tracking offers us: not just identification, but a direct connection to movement, behavior, and even the memory of the living.

    It took me a long time to write a post about gaits. Perhaps because it took me just as long to understand them myself. What seems clear in books, those neat diagrams of trots, gallops or bounds, can quickly become utter chaos in the field, with incomplete tracks, the whims of the substrate and the diversity of species and situations.

    Movement is one of the most striking characteristics of the animal kingdom. From the bounding trot of a snowshoe hare in fresh snow to the side trot of a fox crossing a clearing, each species has developed its own distinct way of moving. These modes of locomotion, known as gaits, offer not only a fascinating glimpse into biomechanics, but also valuable clues for naturalists, veterinary orthopedists, or simply those who admire the natural world.

    Qu’est-ce qu’une allure ? What is a gait ?

    Une allure est un schéma de mouvement des membres pendant la locomotion. Chez les quadrupèdes, cela fait référence à l’ordre et au rythme avec lesquels les membres antérieurs et postérieurs touchent le sol. Les allures varient en fonction de la vitesse, de la difficulté du terrain et de l’objectif (par exemple, marcher pour se nourrir, fuir ou capturer une proie).

    A gait is a pattern of limb mouvement during locomotion. Inquadrupeds, it refers to the order and rhythm in which the front and hind legs make contact with the ground. Gaits vary depending on speed, terrain difficulty, and purpose (for example, walking to forage, fleeing, or chasing prey)


    Quelques allures courantes chez les quadrupèdes / Common Gaits in Quadrupeds

    Pas /  Walk


    Allure lente et régulière où deux ou trois pieds sont toujours en contact avec le sol. Chaque pied bouge un à la fois. Le pas offre une grande stabilité grâce à un contact permanent avec le sol. Il permet une économie d'énergie, favorise la discrétion aussi bien pour les prédateurs que pour les proies, et donne un meilleur contrôle des mouvements (lenteur et régularité). Chez certains familles d'animaux (canidés, cervidés, félidés), la marche se caractérise par un phénomène appelé en anglais direct registering (jamais trouvé de bonne traduction en français). Cela signifie que le pied postérieur vient se poser exactement à l'endroit où le pied antérieur du même coté s'est posé juste avant. 
    Ce mode de déplacement présente plusieurs avantages (économie d'énergie, réduction du bruit) et produit des pistes très propres où les empreintes semblent être parfaitement et régulièrement alternées.

    A slow and steady gait in which two or three feet are always in contact with the ground. Each foot moves one at a time. Walking offers a great stability thanks to constant ground contact. It is energy-efficient, promotes stealth (both for predators and prey) and provides better control of movement due to its slow and regular rhythme. In certain families (canids, cervids, felids), walking is characterized by a phenomenon known in English as direct registering. This means that the hind foot lands exactly where the front foot on the same side had just stepped.This mode of movement offers several advantages, including energy conservation and noise reduction, and it produces very clean trackways, where the prints appear perfectly aligned and evenly spaces.

     

     

    Img 20240407 105304

    La superposition de ces empreintes met en évidence le pas,

    une allure lente et regulière

    The overlapping prints reveal the walk, a slow and regular gait



    Trot


    Allure où les paires de membres diagonaux se déplacent ensemble (antérieur droit avec postérieur gauche, et inversement). Le trot est plus rapide que le pas permettant de couvrir une distance plus importante tout en restant moins énergivore que le galop. Le trot est une allure symétrique et binaire, souvent comparée à un rythme à deux temps. Chaque temps correspond à une diagonale (antérieur droit + postérieur gauche, puis l'inverse). Sur le terrain, le trot peut parfois être difficile à distinguer de la marche, en particulier chez les animaux de petites tailles. Il se caractérise toutefois par une voie plus étroite (les pieds sont plus alignés sur l'axe de déplacement) et par un allongement de la foulée, signes d'une allure plus dynamique.

    A gait in which diagonal pairs of limbs move together (right front with left hind and vice versa). The trot is faster that the walk, allowing the animal to cover greater distances while still being less energy-consuming than the gallop. The trot is a symmetrical, two-beat gait, often compared to a two-step rhythm. Each beat corresponds to a diagonal pair (right front + left hind, then the opposite).In the field, the trot can sometimes be difficult to distinguish from the walk,especially in smaller animals. However, it is characterized by a narrower trail (feet more aligned with the direction of travel) and a lenghtening of the stride, signs of a more dynamic gait.


    Amble


    L'amble est un mot plutôt issu du lexique équestre. C' est une sorte de marche rapide dans laquelle les deux membres du même coté du corps se déplacent presque en même temps. C'est une allure relativement rare, qu'on observe chez des animaux comme le chameau, certains chevaux (allure de dressage) ou occasionnellement chez le chien . Ce type de déplacement assure un contact continu avec le sol, ce qui augmente la stabilité et permet une progression plus rapide qu'une marche ordinaire, tout en évitant les phases de suspension caractéristiques du galop. 
    On confond parfois l'amble avec une autre allure latérale: le pacing. Bien que dans les deux cas les membres d'un même côté se déplacent ensemble, la différence réside dans le rythme et la synchronisation : 

    - L'amble est une allure à quatre temps : les membres du même côté se succèdent avec un léger décalage, créant un mouvement fluide et ondulant.

    - Le pacing, en revanche, est une allure à deux temps : les membres antérieur et postérieur d'un même côté bougent exactement en même temps produisant un balancement latéral du corps plus marqué (ex: raton laveur).

    "Amble" is a term mostly used in equestrian contexts.It describes a kind of fast walk in which both limbs on the same side of the body move almost simultaneously. It's a relatively rare gait, observed in animals such as camels, certain horse breeds (as a trained dressage gait), and occasionally in dogs. This type of movement maintains continuous contact with the ground, which increases stability and allows for faster progression than a regular walk, while avoiding the aerial phases typical of the gallop.The amble is sometimes confused with another lateral gait : pacing. Although in both gaits the limbs on the same side move together, the difference lies in rhythm and timing : 

    -The amble is a four-gait where the limbs on the same side move one after the other with a slight delay, creating a smooth swaying motion

    - Pacing, on the other hand, is a two-beat gait where the front and hind limbs on the same side move at exactly the same time, producing a more pronounced sway of the body (e.g.,raccon).


    Galop / Gallop

    Allure rapide et asymétrique où les quatre pieds quittent le sol pendant une partie du cycle. On distingue notamment le galop transversal (cerfs, chevaux) et le galop rotatif (guépards, chiens). Le galop est une allure rapide mais coûteuse en énergie, utilisée de manière ciblée. Il permet des accélérations soudaines, utiles en situation de stress ou de compétition (prédateurs, conflits, fuite). Cette allure très rapide sollicite intensément le rachis, notamment par l'alternance de flexion et d'extension du dos, ce qui permet de maximiser l'allongement de la foulée mais au pris d'un effort important. Visuellement le galop, comme le bond, se caractérise au sol par une succession de groupes d'empreintes bien marqués, séparés par des intergroupes, c'est-à-dire des espaces sans empreintes correspondant aux phase de suspensions (phase aérienne). En fonction de la vitesse, la disposition des pieds au sein de chaque groupe peut varier : au petit galop, les membres antérieurs et postérieurs atterrissent plus près les uns des autres , formant un groupe plus compact, tandis que l'intergroupe, c'est-à-dire la distance entre les deux ensembles successifs d'empreintes, reste relativement court. A mesure que la vitesse augmente, ces distances tendent à s'allonger, les empreintes s'écartent et les phases de suspensions s'allongent. Certains intergroupes peuvent êtres spectaculaire par leur longeur notamment chez de grands animaux au galop allongé comme le cerf ou certains lévriers de grandes tailles, chez qui les phases aériennes génèrent de vastes espaces sans empreintes.

    A fast and asymmetrical gait in which all four feet leave the ground during part of the cycle. Two main types are commonly distinguished: transverse gallop (seen in deer and horses) and rotary gallop (used by cheetahs and dogs). Galloping is a rapid but energy-intensive gait, typically used in specific situations. It allows for sudden bursts of speed, which are useful in moments of stress or competition (such as chasing, fleeing, or conflict). This high-speed gait places significant strain on the spine, especially due to the alternating flexion and extension of the back, which maximizes stride lenght at the cost of substantial effort. Visually, like bouding,galloping is characterized on the ground by a series of thightly grouped prints, separated by intergroups, stretches of empty space corresponding to suspension phases, when the animal is airborne. depending on the speed, the arrangement of the feet withing each group may vary. At slower gallops, the front and hind feet land closer togerther, forming a more compact group, and the intergroup (the space between two sets of prints) remains relatively short. As speed increases both the stride length and the suspension phases grow: the prints spread farther apart, and the intergroups become longer. Some intergroups can be strikingly long in large animals performing and extended gallop such as red deer or large sighthounds where the aerial phases produce wide gaps with no prints at all.

    Galop

    Repérer des intergroupes dans une piste

    permet de reconnaître instantanément les phases arériennes

    caractéristiques du galop

    Spotting intergroups in a trail allows immediate

    recognition of the airborne phases characteristic of gallopping



    Bond / Bound


    Le bond est typique des rongeurs, lagomorphes avec de grandes variations entre ces deux groupes notamment au niveau du placement des empreintes des pieds avant. Chez un rongeur comme par exemple l'écureuil, elles restent généralement proches l'une de l'autre, souvent côte à côte, tandis que chez les lagomorphes, elles de placent l'une devant l'autre, formant une ligne presque rectiligne dans la voie.Les pieds arrière, quant à eux, se pose en général côte à côte, mais il existe de nombreuses exceptions liées à la nature du substrat, l'espèce ou à la vitesse de déplacement. Le bond repose sur de puissantes poussées des membres postérieurs. Il permet de progresser efficacement sur des surfaces instables, comme la neige épaisse ou la végétation dense, en limitant les contacts prolongés avec le sol. Il favorise aussi les changements de direction brusques utiles pour échapper à un prédateur ou se faufiler dans des milieux complexe. Le bond et le galop peuvent sembler similaires car ils produisent tous les deux des groupes d'empreintes séparés par des intergoupes, mais ils différent sur le plan biomécanique et fonctionnel (ordre des appuis, symétrie). Bien que certains mustélidés comme l'hermine ou la martre produisent des voies en groupe d'empreintes rappelant le bond, leur déplacement correspond en réalité à une forme hybride entre le galop et le bond. Il s'agit d'un galop très souple, adapté à leur morphologie allongée, avec une forte flexion du dos et des phases de suspensions produisant des regroupements d'empreintes similaires à ceux du bond, mais selon une mécanique asymétrique typique du galop.

    Bounding is typical of rodents and lagomorphs, though there are notable differences between these two groups, particularly in the placement of the front feet. In rodents like squirrels, the front feet usually land close together, often side by side, while in lagomorphs, they tend to land one in front of the other, forming a nearly straight line along the trail. The hind feet generally land side by side, though there are many exceptions depending on substrate conditions, species, or speed. Bounding relies on powerful thrusts from the hind limbs, allowing the animal to move efficiently across unstable surfaces such as deep snow or dense vegetation, minimizing prolonged ground contact. It also enables sharp directional changes, which can be useful for escaping predators or maneuvering through complex environments.Though bounding and galloping can look similar, both producing groups of prints separated by intergroups (gaps without tracks, caused by suspension phases), they differ biomechanically and functionally, particularly in terms of footfall sequence and symmetry. Interestingly, some mustelids like ermines or martens leave track patterns that resemble bounding, but their actual movement is a hybrid form between the gallop and the bound. This is a very flexible gallop, adapted to their elongated body shape, involving deep flexion of the spine and aerial phases that create print groupings similar to those of bounding ,but with the asymmetrical mechanics typical of a gallop.

     

    20250224 172222

    Piste de lièvre dans la neige

    Hare tracks in the snow

     


     

     

    Lire la suite

  • Goéland à bec cerclé, Larus delawarensis

    Ring-billed Gull

    Photo 1

    20250519 153055Dimensions : 4,3 cm x 5,5 cm

    Angle des doigts 2 et 4 : 90 degrés

    Size : 4.3 cm x 5.5 cm (1.7 x 2.2 in.)

    Outer toe angle: 90 degrees

    20250519 153105Foulée : 25 cm

    Largeur de voie : 7 cm

    Stride : 25 cm (9.9 in.)

    Straddle : 7 cm (2.8 in.)

    20250519 153325

     

     

     

  • Vison d'Amerique, Neogale vison

    American Mink

    Voici mes premières traces de vison d'Amérique trouvées lors de mon évaluation de pistage (Cybertracker), sous un pont à Durham en Ontario. Ces empreintes ont été laissées dans des substrats de dureté différente, ce qui explique leur apparence variée.

    These were the first American mink tracks i found during my tracking evaluation (Cybertracker), under a bridge in Durham Ontario.the prints were left in substrates of varying hardness, which explains their different appearances.

    Mink 1

    Zoom trace

    Disposition des empreintes au galop.

    Taille de l'empreinte du bas (pied avant droit) : 3,6 cm x 3 cm

    Track pattern at a gallop

    Size of the lower print (right front foot) : 3.6 x 3 cm (1.4 x 1.2 in.)

    Mink 2

    Piste du mustélidé:  les étiques de couleurs permettent d'identifier

     les différents pieds (L = left, F = front, R = right, H = hind)

    Distance entre chaque bond (intergroupe): 24 cm

    Mustelid track: the colored tags are used to identify the different feet

    Distance between each bound: 24 cm

     

    Mink 3

    Mink 4

    Sur sol dur, la forme en V du coussinet central et l'impression 

    du doigt 1 sont difficiles à discerner.

    On les devine ici seulement.

    On hard ground, the V-shape or chevron-shape

    of the central pad and the impression

    of digit 1 are hard to see. You can just barely make them out here

     

     

     

    Trace zoomable

  • Bernache du Canada, Branta canadensis

    Canada Goose

    Img 9485

    Canada Goose trackDimensions : 9,8 cm x 10 cm

    Size 9.8 cm x 10 cm (3.9 x 4 in.)

    20250518 185913Foulée : 36 cm

    Largeur de la voie : 15 cm

    Stride : 36 cm (14.2 in.)

    Straddle : (6 in.)

    Img 20250518 wa0046Angle des doigts 2 et 4 : 70-85 degrés

    Outer toe angle : 70-85 degrees

     

  • Urubu à tête rouge, Cathartes aura

    Turkey Vulture

    Img 9502

    Img 20250518 wa0048

    Dimensions : 10 cm x 7 cm

    L'empreinte en haut et à gauche de la photo

    est une empreinte de goéland

    Size : 10 cm x 7 cm (3.9 x 2.8 in.)

    The track at the top left of the photo is a gull track

     

    Img 20250518 wa0049

    Angle des doigts 2 et 4 : 74 degrés

    Outer toe angle : 74 degrees

    Close up

    Notez la longueur du doigt médian, bien plus long que les autres doigts,

    une particularité chez les urubus

    Note the lenght of the middle toe : significantly longer that the others,

    a distinctive feature of Turkey and Black vultures

  • Quiscale bronzé, Quiscalus quiscula

    Common Grackle

    Common Grackle

    20250519 095747

    Dimensions : 6,1 cm x 2,3 cm

    Angle des doigts 2 et 4 : 53-62 degrés

    Size 6.1 cm x 2.3 cm (2.4 x 0.9 in.)

    Outer toe angle : 53-62 degrees

    20250519 100012Foulée : 24,5 cm

    Largeur de voie : 3,8 cm

    Stride : 24.5 cm (9.6 in)

    Straddle : 3.8 cm (1.5 in)

    20250519 100013Marche avec les pieds en dedans

    Pigeon-toed gait 

     

     

     

  • Mouler des empreintes avec de la paraffine

    Casting Tracks with Paraffin Wax

     

     

    Sur le terrain, il arrive que certaines empreintes soient si nettes, si typiques, qu'on ait envie de les emporter avec soi. En les moulant, on ne se contente pas de préserver une trace : on capture un moment de présence, un fragment de passage inscrit dans le paysage. C’est aussi un excellent moyen de créer un référentiel concret pour l’étude ou la comparaison. La plupart des moulages présentés sur Vestigia ont été réalisés grâce à cette technique.

    Out in the field, some tracks are so clear and typicals that you feel the urge to take them with you. By casting them, you’re doing more than preserving a trace, you’re capturing a moment of presence, a fleeting passage etched into the landscape. It’s also an excellent way to create a concrete reference for study or comparison. Most of the casts shown on Vestigia were made using this technique

     

    Pourquoi utiliser la paraffine ?

     

    La technique du moulage à la paraffine est un peu plus contraignante que celle pratiquée avec le plâtre de Paris, mais elle présente deux avantages majeurs :

    -Elle permet d’obtenir une version positive de l’empreinte originale, idéale pour l’étude ou l’exposition.

    -Elle conserve les moindres détails de surface, y compris des textures très fines souvent perdues avec le moulage direct au plâtre.

    La paraffine est aussi :

    -Facile à trouver (généralement vendue avec les fournitures pour faire des confitures);

    -Réutilisable (il suffit de la faire fondre à nouveau)

    -Idéale pour les substrats secs ou meubles (sable, limon), que le plâtre, plus lourd, pourrait perturber.

     

    Why Paraffin?

     

    The paraffin wax casting method may be a bit more involved than traditional plaster-of-Paris techniques, but it comes with two major advantages: It produces a positive version of the original track—perfect for study or display. It captures the finest surface details, including subtle textures that might be lost with direct plaster casting.

    Paraffin is also:

    -Easy to find (typically sold alongside jam-making supplies)

    -Reusable (just melt it down again)

    -Ideal for dry or loose substrates, like sand or fine silt, where plaster might disturb the print during pouring.

     

    Matériel nécessaire.

     

    -Paraffine (en paillettes ou en morceaux)

    -Récipient pour faire fondre la cire (une vieille casserole)

    -Source de chaleur (réchaud et cartouches de rechange!)

    -Spatule ou couteau pour décoller le moulage

    - Pinceau pour balayer les résidus au fond de l'empreinte

    -Plâtre de Paris

    -Pigments en poudre (optionnel, pour teinter le plâtre)

    -Bac peu profond rempli de sable humide.

    What You’ll Need

    -Paraffin wax (in chunks or flakes)

    -A  melting pot

    -Heat source (camp stove and extra canisters!)

    -Small spatula or knife (to help lift the cast)

    -Soft brush to remove the debris at the bottom of the track

    -Plaster of Paris

    -Pigment powders (optional, for coloring plaster)

    Étapes : réaliser le moulage en paraffine

     

    1. Choisir soigneusement l’empreinte : Elle doit être sur un sol le plus plat possible. Si elle est trop inclinée, la paraffine risque de couler.

    2. Construire une petite digue : Avec un bourrelet de terre (1 à 2 cm de haut) autour de l’empreinte, vous évitez que la paraffine ne s’échappe.

    3. Faire fondre la paraffine doucement : Chauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement liquide.

    4. Verser avec précaution : Commencez par le bord de l’empreinte, puis progressez vers le centre. 

    5. Laisser refroidir complètement : après quelques trop longues minutes, la cire se solidifie et peut être retirée délicatement.

     

     

    Step-by-Step: Making the Cast

     

    1. Choose your track wisely: Make sure the print is on relatively level ground. If it’s too sloped, the wax may run.

    2. Build a small wall: Use soil or natural material to form a ridge (1–2 cm high) around the track. This keeps the paraffin contained as you pour.

    3. Melt the wax slowly: Gently heat your paraffin until fully liquid.

    4. Pour carefully: Start at the edge of the track and work inward. 

    5. Let it cool completely: After too long minutes, the wax will harden and can be gently lifted from the ground.

     

    Moulages des empreintes sur le terrain

    Une première couche de paraffine a été versée sur l'empreinte.

    Il faut parfois improviser un pare-vent pour empêcher le vent de souffler la flamme du réchaud :

    ici mon sac à dos!

    A first layer of paraffin was poured over the track.

    Sometimes, you have to improvise a kind of windbreak

    to keep the flamme from being blown out by the wind : in this case, my backpack!

    Aigrette 2 pattes 1Une fois la couche de paraffine décollée du substrat,

    il faut la brosser délicatement sous l'eau courante avec une brosse à dent à poils souples

    afin de déloger la terre qui aurait pu adhérer

    Once the layer of paraffin has been lifted from the substrate,

    it is gently brushed under running water with a soft-bristled toothbruch

    to remove any soil that may have stuck to it

     

    Réaliser un tirage en plâtre

     

     

    Pour obtenir une version solide et durable de l’empreinte :

    1. Utilisez le moulage en paraffine comme négatif.

    2. Déposez-le dans un bac rempli de sable humide, puis formez un petit bourrelet de sable autour. Cela évite au plâtre de s’étaler excessivement et permet d’avoir une épaisseur suffisante, gage de solidité. Un moulage trop fin risque de se casser.

    3. Remplissez ensuite le moule avec du plâtre de Paris.

     Astuce : On peut teinter le plâtre dans la masse en y ajoutant des pigments en poudre (comme ceux utilisés pour le ciment). Deux ou trois couleurs de base suffisent à donner un aspect naturel au moulage, sans avoir besoin de le peindre ensuite (ce qui préservera la finesse des détails capturés)

    4. Juste avant que le plâtre ne durcisse, vous pouvez y insérer un petit fil de fer plié en boucle. Cela vous permettra d’accrocher le moulage au mur par la suite.

    5. Laissez durcir complètement (environ 20 à 30 minutes selon les conditions).

     

     

    Casting a Plaster Positive

     

    If you want a durable, long-term cast:

    1. Use the paraffin mold as a negative.

    2. Fill it with plaster of Paris.

    Tip: You can tint the plaster by mixing in powdered pigments (such as those sold for cement coloring). Using two or three basic natural colors can give your casts an authentic, earthy look without painting or additional pigmentation later (which can obscure the fine details captured by this method).

    3.Before pouring, ii's helpful to place the paraffin mold into a shallow tray of damp sand. You can build up a small ridge of sand around the outside of the mold to prevent the plaster from spreadind too thin. This ensures a thicker, more solid backing for the final cast (important for the durability). If the plaster is too thin, it may crack or break later.

    4.Just before the plaster sets, you can embed a small wire loop or hook in the plaster. This makes it easy to hang the finished cast on a wall or display.

    5. Let the plaster set completely, this can take 20–30 minutes depending on conditions.

     

    20140828 113301moulage

    Le plâtre n'a plus qu'a être coulé

    All that's left is to pour the plaster

     

    Démoulage de la paraffine

     

    Une fois le plâtre bien sec, il est temps de retirer la paraffine :

    Faites-la fondre à l’aide d'un chalumeau, en chauffant la surface jusqu’à ce que la paraffine se liquéfie complètement.

    Placez un récipient sous le moulage pour récupérer la cire fondue (peut être la casserole qu'on a utilisé au départ). Elle pourra être réutilisée plusieurs fois.

    Une fois la paraffine totalement fondue et évacuée, la réplique en plâtre de l'empreinte apparaît, riche en détails et prête à être conservée.

     

     

    Removing the Paraffin Mold

     

    Once the plaster is fully hardened, it’s time to remove the wax:

    Melt it off: Use a small torch to heat the paraffin until it completely liquefies.

    Let it drain: Place a container beneath the cast to collect the melted wax. Paraffin can be reused many times, so don’t waste it.

    Reveal the details: Once the wax is gone, you’ll have a clean, finely detailed plaster cast of the original print

     

    Conseils de terrain

     

    Attention à la surchauffe : ne brûlez pas le plâtre en chauffant la paraffine, il pourrait noircir

    Identifiez vos moulages : notez la date, l’espèce (si possible), le lieu et le type de sol.

    Conservez et recyclez la paraffine autant que possible :  Il est parfois nécéssaire de retirer la terre qui a tendance s'accumuler dans le fond du récipient

    Transportez les moules en paraffine avec précaution : ils sont fragiles et très sensibles à la chaleur. Ne jamais les laisser dans une voiture exposée au soleil, ils fondraient complètement — j’en ai déjà fait les frais !

    N'ayez pas peur de partir avec une bonne réserve de cartouches de gaz. Faire fondre un bloc de paraffine prend du temps, surtout quand le vent s'en mêle et tente de contrecarrer vos plans

     

     

    Tips from the Field

     

    Avoid overheating the plaster when using the torch, it could turn black

    Label your casts with date, species (if known), location, and substrate type.

    Handle paraffin molds carefully during transport: They are fragile and very sensitive to heat. Never leave them inside a hot car or exposed to strong sunlight, they will melt completely. (Learned this one the hard way!)

    Load up on spare gas canisters. It takes time to melt a block of paraffin, especially when the wind decides to sabotage your plans

     

     

     

    20140824 092852

  • Porc-épic d'Amérique, Erethizon dorsatum

    North American Porcupine

     

    En empruntant la route de Fish Lake (Yukon, Canada), j'ai repéré un arbre dont l'écorce semblait avoir été rongée jusqu'à une bonne hauteur. La recherche d'indices au pied de l'arbre s'est  finalement terminée à l'entrée d'une canalisation s'étendant la route où se cachait une porc-épic. Voici quelques photos des indices laissés par le rongeur :

    While driving along the Fish Lake Road in Yukon, Canada, I noticed a tree with its bark gnawed up quite high. Investigating further led me to a drainpipe beneath the road where a porcupine was hiding. Here are a few photos of the signs left by the rodent : 

    20250330 17261320240804030545 img 2677

    Les porcs-épics sont d'habiles grimpeurs et peuvent être souvent trouvés dans les arbres où ils se reposent,

    mangent l'écorce, ou pour échapper à un potentiel prédateur

    (en l'occurrence moi pour cette photo)

    Porcupines are skilled climbers and can often be found in trees,

    where they den, feed on bark, or to escape a potential predator

    (in this case, me for this photo)

    20250330 172649La couleur claire des parties entaillées indique une consommation récente

    The light color of the gnawed areas indicates recent consumption. 

    Porcupine bark shavingsCopaux produits lors de l'écorçage

    Wood chips produced during debarking

     

    Porcupine scats

    L'accès à la canalisation marquée par un tapis de crottes.

    Entrance to the drainpipe with a pile of scats leading up to it

    Porcupine quillsQuelques piquants perdus par l'animal en grimpant.

     Some quills lost by the animal while climbing.

    Porcupine scatsLes crottes du rongeur

    3 cm x 1 cm

    The rodent scats

    3 cm x 1 cm (1.2 x 0.4 in.)