- Accueil
- Blog
Blog
Le canard colvert, Anas platyrhynchos
Le 06/06/2013
The Mallard
Le colvert (Anas plathyrhynchos), est probablement l'oiseau le plus connu et le plus répandu du genre Anas, et ses empreintes sont observées régulièrement sur les bords de nos cours d'eau. Les anatidés possédent un fémur très court ce qui ne favorise pas la marche sur la terre ferme. Cette particularité les oblige à adopter cette allure chaloupée si singulière, pivotant fortement les pieds vers l'intérieur de la voie. Les doigts 2 et 4 sont convergents, ce qui permet de le distinguer du goéland. L'ensemble de l'empreinte affiche un caractère asymétrique important dû à des écartements différents entre les doigts 2 et 3 ainsi qu'entre les doigts 3 et 4. Les griffes des doigts antérieurs, courtes et rattachées à l'empreinte, sont en général visibles dans la trace. Lors de la marche, l'essentiel de la pression est appliquée au centre du doigt 3 (le doigt médian). Il arrive que les pieds se chevauchent au repos. Foulée mesurée: 15 cm.
The mallard is probably the best-known and the most common bird of the genus Anas, and their tracks are commonly found along our waterways. Anatidae have a very short femur that helps when it comes to walking on hard ground. This feature forces them to have a swagger in their step, walking with their toes pointed inwards. Digit 2 and 4 are converging, which helps to differentiate their track from the herring gull's. The overall print has an important asymmetric aspect due to different spacing between the digit 2 and 3 as well as 3 and 4. The claw’s print of the anterior toes are short, attached to the print and visible. During the walk, most of the pressure is applied on digit 3 (the middle toe). Feet may overlap when the bird is resting.

Dimension de l'empreinte :
6,2 cm x 7 cm
Size of the print :
5.9 cm x 6.8 cm (2.3 x 2.7 in.)
Certains points de nourrissage peuvent être
assidûment visités.
Some foraging areas can be avidly visited

La piste de l'oiseau.
Foulée mesurée : 24,5 cm
Largeur de la voie : 10 cm
Trail of the bird
Stride length : 24.5 cm (9.7 in)
Straddle : 10 cm (3.9 in)

Deux coups de bec sont visibles sur cette photo.
Two bill marks are visible on the sand
Piste de l'oiseau dans la neige
Trail of the brid in the snow

Moulage : la palmure reliant les doigts est loin de marquer systématiquement
Angle des doigts 2 - 4 : 70 degrés.
Cast: the webbing connecting the toes does not register reliably
Outer toe angle : 70 degrees
Les pieds de l'oiseau,
la palmure est légèrement plus concave entre les doigts 3 et 4
Mâle et femelle ont des empreintes de même taille.
The feet of the bird
The webbing is slightly more concave between digits 3 and 4
Male and female prints are the same size
Impression in clay

La fiente de l'oiseau
Les glands de chêne donnent cette couleur chocolat
3,5 cm x 1,4 cm
Dropping of the birds
Acorns gave that chocolate-brown colour
3.5 x 1.4 cm (1.4 x 0.6 in.)
Le 02/06/2013
The Black Stork
Trace de cigogne, découverte en bordure de rivière.
Dimensions : 10 x 14 cm (doigt postérieur non inclu)
Angle des doigts 2 et 4 : 113 °
Stork tracks discovered along the riverbank
Size : 10 cm x 14 cm (posterior toe non included)
(3.9 - 5.5 in.)
Outer toe angle : 113 °
Groupe d'empreintes.
Notez l'écartement des doigts très important : 140 degrés
Group of tracks
Notice the wide angle created by the outer toes : 140 degrees.
Une autre série d'empreintes trouvées sur un étang asséché,
Dimensions : 16 x 15 cm
La zone centrale est souvent bien marquée (flèche jaune)
More tracks found on a dried-up pond
Size : 16 cm x 15 cm (6.3 - 6 in.)
The central area is often clearly marked (yellow arrow)
Foulée : 45 - 70 cm
La largeur de la voie est égale à la largeur de l'empreinte : 15 cm
L'oiseau marche comme un funambule en alignant parfaitement ses pieds
Trail of the bird
Stride : 40 - 70 cm (15.7 - 27.6 in.)
Bird's track straddle width equals the track's width itself.
It walks like a tighrope walker, placing it feet in perfect alignment.
La forme générale de l'empreinte évoque celle d'un oiseau en vol
The overall shape of the tracks resembles that of a bird in flight
Héron et cigogne, comment les distinguer ?
Heron and stork, how to tell them apart?
Les doigts sont plus charnus chez la cigogne et sont terminés par des griffes arrondies. Le doigt 2 est plus court, créant une trace à l'aspect dissymétrique. Chez le héron les doigts antérieurs sont plus fins et moins écartés et il existe une palmure proximale entre les doigts 3 et 4 qui renforce l'aspect "tordu" du pied. Les griffes chez le héron sont plus longues.
L'hallux est nettement plus long chez le héron (env. 5 cm) et surtout fortement décalé par rapport à l'axe central de l'empreinte (1,5 cm de décalage). Chez la cigogne le doigt postérieur s'imprime sous la forme d'un trou rond ou d'une virgule fortement orientée vers le centre de la voie.
The toes are more fleshy on a stork and end with rounded claws. Digit 2 being shorter creates and asymmetric-shaped track.In herons, front toes are thinner and closer together, and there's a proximal webbing between digits 3 and 4 that adds to the twisted shape of the foot. Herons also have longer claws
The hallux (posterior finger) is noticeably longer on herons (about 5 cm) and significantly offset from the central axis of the track (1.5 cm). On storks the hind toe registers as a round hole or a heavily curved comma pointing towards the center of the trail.
Décalage du doigt postérieur chez le Héron cendré (pied gauche)
Ce manque d'alignement entre le doigt postérieur et les doigts antérieurs
permet une meilleurs stabilité dans un substrat profond ou glissant.
Un léger décalage existe pour la cigogne, mais il est nettement moins frappant
Offset of the hind toe on the Grey Heron's foot (left foot)
This misalignment between the hind toe and front toes allows
for greater stability on deep or slippery substrates.
A slight offset exists for the stork, but it is less pronounced
Les deux empreintes pour comparaison : cigogne à gauche ; héron à droite.
Si vous souhaitez en connaître davantage, sur la biologie et l'écologie de l'espèce : http://ciconia-nigra.over-blog.com/
For comparison purposes, the two tracks : stork on the left, heron on the right.
If you'd like to learn more about the species' biology and ecology, click the link provided.
Le 28/05/2013
The coypu or nutria
Les traces du ragondin : 4 doigts aux pattes avant (le pouce, rudimentaire, ne laisse qu'une trace d'ongle) et cinq doigt aux pattes arrières. Le pied postérieur est palmé ce qui le différencie de celui du rat musqué. La palmure est toutefois absente entre les doigts 4 et 5 ce qui le distingue cette fois du castor. Comme pour ce dernier, il existe une grande différence de taille entre le pied antérieur et postérieur (ce dernier peut mesurer jusqu'à 15 cm, bien qu'il ne s'enregistre pas totalement dans l'empreinte). Les griffes, grandes et pointues marquent très bien le substrat.
Coypu tracks show 4 toes on front paws (the thumb, although rudimentary, leaves only a nail mark) and 5 toes on hind paws. The hind foot is webbed, distinguishing it from the muskrat's foot, though the webbing is absent between toes 4 and 5, setting it apart from the beaver's foot. As with the latter, there's a significant size difference between the front and hind feet (the latter may measure up to 15 cm, though it may not register fully in the print). The large, pointy claws mark the substrate very well.
Pied antérieur gauche d'un individu adulte.
Dimensions : L6,6 x 6,3 cm
Il faut une certaine habitude pour repérer les cinquième doigt dans la trace.
Left foreprint of an adult individual
Size : 6.6 cm x 6.3 cm (2.6 x 2.5 in.)
It takes some practice to spot the fifth toe in the track
Patte arrière à gauche ; l'avant à droite.
Le pied postérieur n'est palmé que jusqu'au doigt 4.
Left : hind paw, right : front paw
The hind foot is webbed only up to the fourth toe
Disposition des phalanges et structure interne
A gauche : pied postérieur ; à droite : pied antérieur
Phalangeal arrangement and internal structure
Left : hind foot, right : front foor

La piste du myocastor.
Longueur de la foulée : 34 cm
Largeur de la voie : 13 cm
Coypu's trail
Stride : 34 cm (13.4 in)
Straddle : 13 cm (5.1 in)

Lorsque l'animal est assis : la marque des talons est visible.
When the animal sits, the heel marks become visible

Impression partielle des pieds postérieurs : le doigt extérieur, dépourvu de palmure,
est bien visible sur ce cliché.
Partial impression of the hind feet; the outermost toe, lacking webbing,
is clearly visible in this photograph

Le pied postérieur n'imprime souvent que trois doigts,
l’empreinte rappelle un peu alors celle d’un oiseau.(attention aux confusions)
Often, only three toes of the hind foot register, making the impression
somewhat resemble that of a bird (be careful not to confuse the two)
Piste du rongeur sur terrain meuble :
la queue laisse un long sillon continu
The rodent's trail on soft ground shows a long,
continuous groove left by the tail
Piste du rongeur dans la neige
Trail of the rodent in snow
Les pattes nues du rongeur sont inadaptées à la marche sur la glace,
cette dernière lui inflige de sérieuses gelures
qui peuvent le tuer lorsqu'elles s'infectent
Lorsque la surface de l'eau commence à se figer,
il dessine un réseau de coulées libres de glace
qu'il entretient pas des passages réguliers
The rodent's bare paws are ill-suited for walking on ice,
which can cause severe frostbite that can be fatal if infected.
When the water surface starts to freeze, it creates a network of ice-free channels
that it maintains through regular passages.
Au printemps, la végétation par le ragondin indiquent les endroits
où le rongeur vient brouter ; ce dernier raffole des fleurs de pissenlit.
Ses excursions gastronomiques laissent des perturbations faciles à lire.
In the spring, laid flat by the coypu, the crushed vegetation indicates
where the rodent comes to graze; the latter loves dandelion flowers.
Its gastronomic expeditions leave readable disturbances
Le rongeur peut gratter la neige sur de grandes surface,
sous les chênes au bord de l'eau
on retrouve de nombreux fragments de glands
proprement sectionnés.
The rodent can scratch the snow away over large surfaces,
under oak trees along the water edge, numerous neatly sectioned fragments of acorn can be found
Le ragondin s'éloigne rarement de l'élément aquatique. Ayant pour habitude de brouter à des endroits précis,
ces zones sur-pâturées finissent par ressembler aux "greens" des terrains de golf (voir ci-dessus).
Coypus rarely stray far from water bodies. With habits of grazing at precise spots,
those overgrazed areas eventually resemble the greens of golf courses (see above)

Les écorçages pratiqués aux abords des terriers
sont visibles en hiver, après les coups de froid,
lorsque la neige ou la glace interdisent l'accès à une autre source de nourriture.
Le saule et l'aulne semblent particulièrement prisés.
Bark stripping practiced around burrows becomes visible in winter,
after cold snaps, when snow or ice prevents access to other food sources.
Willow and especially alder appear to be particularly favored
Coulée de contournement
L'animal évite les zones au courant trop rapide et n'hésite pas à sortir de l'eau pour franchir des passages délicats (cascades, vannages,etc). On peut alors trouver des coulées de contournement (la photo ci-dessus). Eviter le courant lui vaut parfois, comme la loutre, de traverser les routes au niveau du pont. Animal très lent, il devient alors une proie facile pour les véhicules.
The animal avoids areas with strong currents and do not hesitate to leave the water to bypass obstacles (waterfalls, weirs, low-head dams, etc.). As a result, detour pathways can be found (see photo above). Avoiding currents sometimes leads it, like the otter, to cross roads at bridge level. Being a slow-moving animal, it becomes an easy prey for vehicles.

La forme des crottes du ragondin évoque celle d' un cornichon.
Elles sont souvent striées longitudalement (ce caractère peut faire défaut)
On les trouve dans l’eau, sur la glace des étangs ou sur les places de gagnages, entières ou piétinés.
Une coupe transversale de ces dernières révèle une bouillie végétale verdâtre.
Dimensions (individu adulte) : L4,24 x 1,24 cm
The shape of the muskrat droppings resembles that of a pickle.
They are often longitudinally striated (this characteristic may be missing)
and can be found on water, on the ice of ponds, or on foraging grounds, either whole or trampled.
A cross-section of these droppings reveals a greenish vegetable pulp.
Size (adult animal): 4.24 cm x 1.24 cm (1.7 x 0.5 in.)
Moulage de la trace antérieure d'un individu adulte.
Casting of the front track of an adult individual
Impression dans l'argile d'un individu de taille moyenne.
Imprint in clay of a medium-sized individual
Le 26/05/2013
Making impressions
Une autre façon de se familiariser avec une empreinte est d'effectuer des impressions à partir de pattes d'animaux morts qu'il s'agisse d'individus tués à la chasse ou victimes de la route (cela dans le respect de la législation en vigueur). Ces impressions peuvent alors être utilisées comme référence, et facilitent la reconnaissance des traces sur le terrain. Bien-sûr la répartition des points de pression est différente quand l'empreinte est créée artificiellement ; mais cela donne de bonnes indications sur la forme générale de l'empreinte. On peut faire ces impressions avec de la pâte à modeler, de l'argile, de la plastiline, puis les photographier en incluant une échelle pour comparer les mesures ultérieurement. Sur le terrain, il existe autant de types d'empreintes que de sols, et on se rend vite compte qu'en variant l'enfoncement de la patte de l'animal dans le medium, on peut créer une quantité presque infinie d'empreintes. D'où l’intérêt de se familiariser avec ces variations.
Another way of getting familiar with a print is to make impressions using the feet of dead critters, whether they are hunted animals or roadkills (complying with the law). These impressions can then be used as a reference and will make the differentiation of the prints in the field easier. Of course the pressure map of the foot is a bit different when created artificially but it gives us some pretty good clues as to the general shape of the print. These impressions can be made out of playdough, modeling clay or plasticine, and then can be photographed (without forgetting to add a ruler for sizing). The latter will be used as a scale for further dimension comparisons. In nature, there are many types of prints and soils and one can create an almost infinite amount of different impressions. Hence, it is of interest to becoming familiar with all these variations.
Trace de jeune sanglier subissant différents degrés d'enfoncement (gardes non matérialisées)
Impressions of a young boar showing different amounts of depression
(dew claws have not been impressed here)
Impression d'une patte antérieure de ragondin adulte.
Front foot impression of a coypu.
L' empreinte d'un animal sensiblement de même taille retrouvée plus tard sur le terrain
Les pelottes carpiennes volumineuses sont caractéristiques de l'espèce.
The track of an rodent almost the same size found along the river
The massive proximal pads are characteristic of the species.
L'impression peut également être moulée
permettant de conserver une version rigide de l'impression
Traces de pigeon ramier.
The impression may also be cast for keeping a hard copy
of the latter
Wood pigeon tracks
Pattes de colvert épinglées sur une planche avant congélation
Le froid permet aux doigts de rester écartés et de conserver
la rigidité nécessaire à la réalisation d'une bonne impression.
Mallard's feet pinned on a board before freezing
The cold keeps the fingers spread,
while giving the necessary rigidity for obtaining a nice impression
Les minuscules empreintes de la belette.
The tiny tracks of the least weasel.
Chevalier guignette, Actitis hypoleucos
Le 17/05/2013
The Common Sandpiper

Deux chevaliers guignettes ont déposé ces traces sur une pierre boueuse (j'ai pu assister à l'envol des oiseaux). Ces limicoles vivent rarement beaucoup en groupe. La plupart du temps c'est un individu isolé que l'on dérange le long de la berge. Des battements d'ailes de faible amplitude confèrent à l'oiseau un vol "vibrant" bien caractéristique. Lors de la marche, il alterne hochements de queue et coups de bec au sol. Des traces de becs assenés entre les pierres (non visibles sur la photo) trahissent une intense chasse aux gammares.
Two Common Sandpipers made these tracks on a muddy rock (I saw the birds taking flight). These shorebirds rarely live in groups. Most of the time, its a solitary individual that is disturbed along the shore. These low-amplitude wingbeats give the bird its characteristic vibrating flight.During walking, it alternates tail flicks and pecks at the ground. Pecks delivered among the stones, invisible in this photo, betray an intense hunt for gammarids.
Dimensions : L 2 x 2,5 cm
Angle des doigts 2 et 4 : environ 100 degrés.
Size : 2 cm x 2.5 cm (0.8 - 1 in.)
Outer toe angle : appox.100 degrees

La piste de l'oiseau
Foulée : 5-6 cm
Largeur de voie : 2,5 cm
Quelques trous de bec sont aussi visibles.
The trail left by the bird
Stride : 5-6 cm (2 - 2.4 in.)
A few beak holes are also visible
Le blaireau européen, Meles meles
Le 16/05/2013
The European badger
Le blaireau, toujours ponctuel dans ses coulées, constelle son territoire d'une myriade de signes faciles à decoder, un plaisir pour le collecteur d'indices. Voici quelques photos illustrant ses exploits nocturnes :
The badger, always faithful to its pathways, dots its territory with a multitude of signs easy to decipher, a pleasure for the collector of signs.Here are a few photos showing its nighttime activities:
La partie antérieure du coussinet interdigital, n'est pas encore lobée comme chez l' adulte.
(ce dernier est en forme de rein)
L'empreinte des blaireautins est
parfois visible en juillet, lorsqu'ils s'éloignent du terrier
Elle mesure environ 3 cm de large
Footprint of a young individual
The anterior part of the secondary pas is not yet concave as in adults
(kidney-shaped in mature animals)
Badger cub tracks may be visible in July when they leave their den,
measuring around 3 cm wide.

Ce mustélidé est un pseudo plantigrade :
l'impression du talon est rarement visible.
This mustelid is a pseudo-plantigrade,
meaning its heel impression is rarely visible

La piste
Foulée : 45 cm
Largeur de la voie : 15 cm
The trail
Stride: 45 cm (17.8 in.)
Straddle : 15 cm (5.9 in.)
Trace de pied avant dans la neige
Front track in the snow

Pieds du blaireau (jeune mâle)
A gauche l'antérieur ; à droite le postérieur
Le coussinet interdigital est légèrement plus étroit sur le PA
et occupe toute la largeur du pied
Les pelotes digitales fusionnent sur leur partie postérieure
à l'exception du doigt 1
Feet of the badger (young male)
Left: front, right: rear
The secondary pad is narrower on fronts
and occupies all the width of the track.
The digital pads fuse on their posterior part except for digit 1
Organisation des doigts et structure interne,
mettant en évidence la différence de taille des griffes
On remarque également, la largeur plus importante du pied antérieur.
A gauche pied postérieur ; à droite pied antérieur.
Finger arrangement and internal structure,
highlighting the difference in size between claws.
Also noticeable is the larger width of the anterior foot.
Left : hind foot, right : front foot
Commençons par cette empreinte si caractéristique d'ours miniature : en effet, à l'instar de ce dernier, les coussinets digitaux sont de taille égale et bien alignés. Le blaireau, comme tous les animaux fouisseurs, est remarquable par la taille de ces griffes. Elles sont bien parallèles et s'impriment loin devant l'empreinte. Elle sont nettement plus longues sur le PA que sur le PP. Au pas, soit le PP recouvre le PA, soit se pose légèrement en retrait de ce dernier. Chez le blaireau le pied antérieur est plus large que le postérieur (adaptation au fouissage) A l'instar de l'ours, le pouce est presque aussi long que les autres doigts, alors qu'il est très court chez des animaux comme le renard ou le chat. Ces derniers n'impriment d'ailleurs que quatre doigts.
Let's start with this distinctive miniature bear-like print: indeed, just like for bears, the digital pads are of equal size and well-aligned. The badger, like all digging animals, is remarkable because of its large claws.They're very parallel and register far ahead of the print.They are clearly much longer on the front foot than on the hind foot. Like bears, the thumb is almost as long as the other fingers, a characteristic we don't see in animals such as foxes or cats. These latter print only 4 toes.

Ses traces de griffes sont abondantes, lorsqu'il gratte le sol
ou lorsqu'il franchit un tronc en travers d'une coulée.
L'espace entre les griffes est d'environ 1,5 cm chez l'adulte.
Its claws are abundant, whether it scratches the ground
or crosses a log across a path
The space between the claws is approximately 1.5 cm in adults
Comme l'ours, le blaireau éventre volontiers les souches pour y déloger des larves d'insectes.
Certaines larves peuvent être très volumineuses, comme celles du cétoine doré :
un habitué des souches pourrissantes.
Like bears, badger often rip apart stumps to dislodge larvae.
Some larvae can be quite large, like those of the European Rose Chafer,
which is often found in decomposing stumps

Le blaireau est assez courtaud, avec un petit 30 cm au garrot.
Critère intéressant quand on cherche à identifier sa coulée.
Celle-ci permet d'écarter d’emblée le chevreuil plus haut sur pattes.
The badger is fairly stocky, about 30 cm at the soulder.
Thats an interesting characteristic when trying to identify its pathway,
helping to rule out roed deer right away since they're higher on legs
Les griffes marquant très facilement , elles sont parfois les seuls éléments permettant de détecter l'animal.
Ces dernières peuvent être particulièrement usées chez un individu ayant effectué beaucoup de terrassement.
Claw marks can be easily detected and are sometimes the only clue left by the animal.
Intensive digging can cause excessive wear on the animal's claws
Coulée traversant un sous-bois humide.
Les coulées sont toujours nettement marquées et peuvent résulter d'années d'utilisation répétée par plusieurs générations de blaireaux de la même colonie. En se déplaçant, l' animal véhicule souvent de la boue, piégée dans ses longues soies. Cette dernière se dépose partout : sur la neige, les souches, les herbes.
Pathways are typically well-marked and can result from years of repeated use by multiple generations of badgers from the same colony. As the animal moves mud becomes stuck in its hair and bristles leaving deposits wherever it goes - on snow, stumps ans grasses
Latrine de blaireau.
Trouvée fréquemment près
des endroits où le mustélidé vient s’alimenter.
A quelques mètres d’une vigne, d’un verger
ou en bordure d’un champ de céréales.
Elles trahissent une certaine activité et permettent de savoir
parfois si des terriers sont occupés
Badger's latrine
Frequently found near food sources,
such as vineyards, orchards, or cereal fileds,
these latrines can indicate mustelid feeding activity and help determine
if nearby burrows are occupied

Les céréales sont également au menu en été
Ces fèces en sont composées en grande partie.
In the summer, badgers may feed on cereals,
which then make up a large portion of their scats like here

Le mustélidé apprécie beaucoup les larves du hanneton commun
qu’il trouve en creusant la terre sur 10 ou 15 cm.
les golfs, les jardins, les terrains de sport sont quelquefois visités
Ces opérations, pourtant utiles,
ne remportent pas alors, le succès escompté.
The mustelid greatly appreciate larvae of the Common Cockchafer
which it finds by digging earth to depths of 10 to 15 cm.
During these operations of cockchafer destruction,
badgers may visit areas such as golf courses, gardens, and sports fields.
Although beneficial, these operations often fail to achieve the desired success
due to the unwanted rooting signs left by the animal.
Terrier secondaire au milieu d'une zone cultivée.
Secondary badger sett in the middle of a cultivated area

Un autre terrier bien caractéristique,
avec sa fameuse tranchée
On y trouve parfois les traces du mustélidé
Attention toutefois, beaucoup d'animaux
peuvent venir renifler l'entrée du terrier
juste par curiosité.
Ces traces, lorsqu'on en trouve
ne sont pas toujours déterminantes.
Another characteristique sett with its distinctive signature trench.
Findind the mustelid tracks there isn't uncommon,
although many animals may investigate the burrow entrance out of curiosity,
When we do find those tracks, they're not aways conclusive
Les terriers sont d'impressionnants ouvrages. Il en existe deux types : les terriers principaux et les secondaires, également dits satellites. Ces derniers servent de refuge ou d'avant-poste quand il s'agit de venir s'installer à proximité des cultures (cf.supra). Il arrive de trouver ces chantiers provisoires au beau milieu d'un champ de maïs ou de blé. Malgré le labourage du champ après récolte, le blaireau réhabilite son réseau de galeries rapidement. Blaireaux et renards occupent souvent des galeries voisines. Il n'est pas toujours évident de déterminer la nature de l'occupant : empreintes et poils trouvés aux abords de la colonie sont les signes les plus parlants.
Setts are truly impressive constructions. There are two types: primary and secondary, also known as satellite setts.The latter serve as refuges or outposts when badgers settle near cultivated areas. Its not uncommon to find these temporary burrows in the middle of a cornfield or wheat field. Despite plowing after harvest, badgers quickly rehabilitate their tunnel networks.Badgers and foxes often occupy neighboring tunnels. It's noy always easy to determine the nature of the occupant; however, tracks and hair found near the colony are often the most telling signs.
Ces poils peuvent être dispersés le long des coulées, aux endroits où l'animal se roule (parfois dans les hautes herbes) ou coincés dans les fils d'une clôture. Ils sont facilement reconnaissables à leur extrémité blanchâtre. On a coutume de dire que la section du poil n'est pas ronde et qu'il est possible de le sentir en faisant rouler le poil entre ses doigts. Personnellement, j'ai du mal à ressentir ces irrégularités au simple toucher même si un examen microscopique permet de déceler cette caractéristique.
Those hairs can be scattered along the pathways, where the animal rolls around, sometimes in tall grass or get caught in a fence.They're easily recognizable by their whitish tip.It's customary to say that the hair section isn't round and that you can feel it by rolling the hair between your fingers. Personally, I have trouble sensing these irregularities with just a touch, although microscopic examination can reveal this characteristic.
Poil de blaireau, gros plan...
Close-up shot of a badger's hair
Le blaireau passe une grande partie de son existence à se gratter et c'est probablement pour se débarrasser des parasites qu'il change régulièrement les végétaux qui tapissent le terrier. On peut retrouver le contenu de ces litières dispersé le long des coulées ou juste aux abords du terrier.
The badger spends most of its existence scratching itself and it's probably to get rid of parasites that it switches the litter lining the den regularly. The content of these litter piles are scattered along the pathways or near the den entrance.
Les litières anciennes, sorties du terrier,
sont un indice fréquemment trouvé.
Old litter piles, ejected from the den, are a frequently found sign
Les jeux des blaireautins : courses-poursuites,
combats ludiques, séance d'escalade dans la fourche d'un arbre.
Young badger games include chases, playful fights,
and even climbing sessions in a forked tree branch
UUne chaleureuse atmosphère se diffuse hors d'un terrier
indéniablement occupé (températures négatives).
L'été ce sont les mouches qui signalent un terrier occupé.
A warm atmosphere emanates from a den clearly occupied (negative temperatures).
In summer, flies indicate an occupied den
Coulée boueuse bifide serpentant sous une clôture.
Muddy two-pronged pathway under a fence
Les larves de guêpes et de bourdons sont recherchées pour leur richesse en protéines.
Il n’est pas rare de trouver les nids pillés par le mustélidé.
Il arrive que l’essaim se reforme, après le passage de l’animal, dans la galerie éventrée.
Wasps and bumblebees are sought after for their protein richness.
It's not uncommonto find nests pillaged by the mustelid, and occasionally,
the swarm re-forms after the animal passes through, in the excavated tunnel
Empreinte de blaireau adulte
Dimensions : L6.24 x 6 cm (griffe incluses)
L'ensemble de l'empreinte est plus large que longue.
Adult badger track
Size : 6.24 cm x 6 cm / 2.5 x 2 in. (claws included)
Le 13/05/2013
Tracking Games
L'observation des animaux peut devenir difficile en fin de saison lorsque les anmaux ont été chassés une bonne partie de l'hiver, aussi le pistage se montre alors une option particulièrement attrayante qui peut être proposée aux enfants. Suite aux différents cycles "gel-dégel", les coulées des animaux n'ont jamais été aussi visibles, le couvert végétal, quant à lui, quasiment inexistant facilite la découverte des indices. Armés d'un minimum de connaissances, et d'une curiosité naturelle, les enfants apprennent très rapidement à déchiffrer les indices laissés par la faune locale et deviennent alors experts en localisation de traces. Le jeu consiste à parcourir un maximum de distance derrière un animal sans perdre sa piste. Un baguette de pistage (bâton muni de repères mobiles permettant de trouver la trace suivante : je reviendrai plus tard sur cet instrument) ou un simple mètre à ruban formeront la base de l'équipement. Comme terrain de jeu, les espaces découverts, sont très propices à ce genre d'activité : plage, marge forestière, vasière... Une torche puissante peut se montrer utile, même en plein jour, pour révéler certains détails, indécelables dans des conditions normales.
Observing wild animals can be difficult at the end of season when they have been hunted most of the winter. By following different freeze-thaw cycles, game paths have never been so conspicuous, and the scarce amount of vegetation makes it easier to discover signs. Therefore, tracking is an appealing option that can be suggested for children. Armed with a little bit of knowledge and natural curiosity, kids learn very quickly how to read the signs left by the local wildlife and they become experts at localizing prints in no time. The game consists of covering the maximum distance behind an animal without losing its trail. A tracking stick (a stick fitted with moving markers used as an aid for finding the next print - I will come back to this instrument later) or a simple tape measure will form the basic equipment. Open areas such as beaches, forest edges, and mudflats make excellent playgrounds for that kind of activity. A powerful flashlight can prove handy as well, even in broad daylight, to reveal certain details that would otherwise be difficult to see under normal conditions.
Pistage d'un trio de sangliers en lisière de forêt.
Trio of wild boars tracked down
on the edge of the forest
On donne alors à l'enfant des petits bouts de bois, des allumettes, des baguettes de Mikado, utilisés pour marquer chaque nouvelle trace. Ces repères permettent de mettre en évidence l'itinéraire emprunté par l'animal et d'anticiper ses futurs mouvements. On laisse le jeune pisteur trouver le pas suivant en ne l'aidant que lorsqu'il n'arrive plus à surmonter les difficultés. On l'invite alors à se dépasser, en allant au-delà du simple repérage de l'empreinte : on lui montre comment trouver les traces à tâtons sous la mousse, sous les feuilles. Rapidement, il apprend à repérer les indices les plus subtils mais qui permettent de progresser plus loin sur la voie : coup de nez de l'animal, transferts de boue, de sable sur la végétation, caillou déplacé, etc. Chaque trace devient prétexte à commenter.
Then these children are provided with little pieces of wood, matches, or Mikado sticks which are used to mark each new track. These markers enable them to highlight the route taken by the quarry and to be able to predict its next movements. We let the young tracker find the next print and help them only when they are no longer able to overcome their difficulties. We urge the young tracker to challenge themselves by going beyond the spotting process by showing them how to find the track by feeling for it under moss or leaves. Soon they will be able to spot the most subtle clues that will help them advance further on the trail - such as small pits scraped out by the nose of the animal, mud or sand transfers on vegetation, displaced stones, etc. Each track becomes an opportunity for discussion.
Traces d'ongulés dans la neige
Ungulates' tracks in snow.
Les plages, les larges surfaces enneigées sont des lieux de choix qui permettent le pistage des animaux sur de grandes distances.Dans la neige profonde, les animaux consomment beaucoup d’énergie en bondissant. Lors d’enneigements extrêmes, il est préférable de suivre leur piste à contre-sens pour éviter de les chasser de leur remise.
Beaches, dry lakes, and vast snow-covered areas are places of choice for tracking over long distances. Animals that jump in deep snow consume a lot of energy. In severe snow conditions it is best to backtrack rather than running the risk of jumping the animals from their bedding area.

Récolter des indices ne mène pas toujours à l’animal,
mais fournit de précieuses indications sur son mode de vie.
Collecting clues does not always
lead to the quarry
but provides valuable information on its lifestyle
La perdrix grise, Perdix perdix
Le 12/05/2013
The Grey Partridge

La piste laissées par l'oiseau
Foulée : 28 cm.
Largeur de voie : 6 cm.
The trail left by the bird
Stride : 28 cm (11 in.)
Straddle : 6 cm (2.4 in.)
Autre voie : ici l'oiseau se déplace rapidement avec une foulée d'environ 40 cm.
Here the bird is moving quickly with a stride of approximately 40 cm (15.8 in.)
Dimensions de l'empreinte : L3,9 x 4.5 cm
Le doigt médian est plus généralement le plus fort chez les gallinacés.
Size : 3.9 cm x 4.5 cm (1.5 x 1.8 in.)
The middle toe is generally the strongest in gallinaceous birds

La marque du doigt postérieur est discrète chez la perdrix,
elle apparaît sous la forme d'une petite virgule tournée vers l'intérieur
The rear toe impression mark is subtle in partridges,
appearing as a small comma pointing inward


Le pied de l'oiseau
The foot of the bird
Moulage de l'empreinte.
Angle des doigts 2 et 4 : 115 degrés.
Casting of the print
Outer toe angle : 115 degrees

Les fientes de l'oiseau.
Droites ou en forme de petite meringues: 1,5 à 2 cm de long.
Ces fientes s’amoncellent là où l’oiseau passe la nuit.
Droppings of the bird
Straight or shaped like little meringues : 1.5 to 2 cm long
These droppings accumulate where the bird roots for the night.


































