Articles de pisteur
-
La mouette rieuse, Chroicocephalus ridibundus
- Par pisteur
- Le 12/02/2014
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The black-headed gull
Qui ne connaît pas cette petit mouette du genre larus, coiffée en été d’un capuchon chocolat et chaussée de membres carmins, noueux, et généreusement palmée. Aussi terrestre que maritime, elle papillonne aussi bien dans le sillage d’un tracteur que celui d’un bateau. Généraliste en matière d’alimentation son menu est fait de poissons, d'invertébrés, de graines, et de divers détritus dont des restes d'animaux. Amie du labour fraîchement créé, des dépôts de lisier, des étangs vidés, elle s'aventure souvent loin de la marge côtière et peut alors constituer d'importants rassemblements. Sur le littoral, une confusion avec son homologue la mouette mélanocéphale est toujours possible car les deux oiseaux fréquentent parfois les mêmes estuaires. Ses traces peuvent aussi être confondues avec celles de la sarcelle d’hiver. Dans le cas d’une impression faible, il faut le flair d’un pisteur Bushmen pour distinguer les deux oiseaux. Chez la mouette rieuse, les palmures sont plus concaves et le doigt médian semble se projeter d'avantage vers l'avant. Le doigt 2 est aussi sensiblement plus long chez cette dernière et son empreinte est par conséquent plus symétrique que celle du canard. Pour en savoir plus sur ces deux empreintes très similaires, je vous invite à découvrir le billet sur l'anatidé : La sarcelle d'hiver, Anas crecca
Who doesn't recognize, in the summer, that little seagull with his chocolate hood and his gnarly crimson webbed feet? As terrestrial as maritime, this bird can be seen fluttering in the wake of a tractor as well as a ship. A generalist in terms of food, their menu consists of fish, invertebrates, seeds, and various waste including animal remains. They are particularly fond of freshly ploughed fields, dung heaps, and dry ponds. This bird does not hesitate to venture far from coastal margins, in which they form large flocks. On the coast, their prints can be easily mistaken with those of their counterpart - the Mediterranean gull, since both birds occasionally frequent the same estuaries. Black Headed Gull tracks can also be easily confused with those of the Green-winged Teal. Sometimes the tracking skills of an expert bushman are needed to tell the two bird tracks apart. However, keep in mind that the webbed edge of the gull's print is more curved and the middle finger appears to be more stretched forward. The gull's second finger is also slightly longer and these prints look more symmetrical than the duck's. To learn more about those two similar prints I encourage you to read the post about the teal: click on the link above
Le doigt postérieur, très court, marque rarement le substrat.
The posterior finger, very short,
rarely marks the substrate.
Traces sur une couche de limon au bord d'un lac.
Tracks on a layer of silt
on a lakeshore.
Sur terrain meuble, le doigt antérieur médian trace souvent un sillon devant l'empreinte,
surtout lorsque l'oiseau force l'allure.
La marche est moins chaloupée que celle des canards.
On soft ground drag marks are left
by the middle finger, especially when the bird picks up the pace.
The gait is less rolling
than that of the ducks.
La piste de l'oiseau (marche rapide)
Foulées 26 cm
Largeur de la voie : 7,8 cm.
Trail of the bird (fast walk).
Stride length : 20 cm (7.9 in)
Trail width : 7.8 cm (3.1 in)
Moulage de l'empreinte
Angle des doigts 2 et 4 : environ 82 degrés.
Surface de l'empreinte :10.6 cm2
Les doigts externes sont sensiblement de la même longueur.
Cast of the print
Angle of digits 2 and 4: 82 degrees
Surface of the print: 10.6 cm2
The outer fingers are almost
the same size.
-
Le vanneau huppé,Vanellus vanellus
- Par pisteur
- Le 02/02/2014
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The Northern Lapwing
Ce sont les grands espaces ouverts, désolés, à la végétation rase qui permettent la subsistance des vastes rassemblements de vanneaux. L’oiseau, accoutré d'une tenue bigarré, rehaussée d'une paire d'ailes démesurées est unique dans sa catégorie. Du haut de ses pattes courtes et fines, il trotte à travers la vasière craquelée, puis s’arrête, se redresse et se fige. Parfois, il tapote du pied pour tourmenter les populations lombriciennes, puis s’incline pour picorer un ver, une graine, un insecte. Occupant une grande variété de milieux, il marquera de son passage les grandes plaines cultivées, les prairies submergées, les bordures vaseuses des étangs. Ses effectifs sont plutôt représentés dans le quart nord-ouest de notre pays où il trouve à la fois clémence hivernale et humidité. Son pied délicat présente des asymétries importantes qui ne sont pourtant pas toujours lisibles dans l’empreinte. A la façon du gravelot, notre trotte-menu laisse de nombreuses traces qui ravissent l’amateur.
Large deserted lands with short vegetation allow many lapwings to congregate. The bird, dressed from head to toe with a two-tone sober outfit, is enhanced with a pair of oversized wings unique in its category. With its skinny short legs, the bird races across the cracked mudflats, then pauses, straightens and freezes. Sometimes he stomps on the ground to liven up the worm populations, and stoops down to peck at a worm, a seed, or an insect. Living in a great variety of habitats, traces of his passage can be found on cultivated fields, flooded pastures, or on the slimy shores of ponds. The north-western quarter of France appears to provide the best environment for the bird, which offers him warm winters and humidity. The asymmetry of the bird’s delicate foot doesn’t always show in the print. Like the restless Ringed Plover, the Lapwing leaves many signs that delight trackers. .
L'empreinte de l'oiseau
Dimensions : (L) 3,5 x (l) 4,5 cm
Angle des doigts 2 et 4 : environ 130 degrés
L'espace entre les doigts 2 et 3 semble plus important qu'entre les doigts 3 et 4
The print of lapwing
Size :
(L) 3.5 x (W) 4.5 cm
(1.4,1.8 in)
Angle of digits 2 and 4: 130 degrees
The space between digits 2 and 3 seems to be
more significant than between digits 3 and 4
La piste laissée par le vanneau
Foulée 20 cm
Largeur de la voie : 6,5 cm
Le doigt 2 chevauche légèrement la ligne médiane.
Trail left by the bird
Stride length : 20 cm (7.9 in)
Trail width : 6.5 cm (2.6 in)
Digit 2 slightly covers the
middle of the trail.
Ici l'oiseau s'est arrêté pour fouiller la vase.
La trace laissée par le bec est visible au centre de la photo.
Here the bird stopped
to dig in the mud.
Beak holes are seen in the
middle of the picture.
Traces dans la neige
Foulée : 30 cm
Largeur de voie : 5,8 cm
Tracks in snow
Stride length : 30 cm (11.8 in)
Trail width : 5.8 cm (2.3 in)
La patte du vanneau présente un étranglement à la base du doigt 3,
ainsi qu'une palmure proximale entre les doigts 3 et 4
There is a narrowing on the lapwing's foot at the base
of the third finger, as well as a proximal webbing between the third
and the fourth finger.
Impression dans l'argile.
Impression in the clay
Moulage de l'empreinte.
Cast of the print
-
La Foulque macroule, Fulica atra
- Par pisteur
- Le 30/01/2014
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The Eurasian Coot
Dans la tribu des rallidés, la foulque se distingue par une morphologie d'avantage dédiée à la natation. Son corps, plus rond que celui du râle et de la poule d’eau, renforce la flottaison. Ses pattes, bien qu’imparfaitement palmées, assurent la propulsion. Ces dernières, bordées de membranes charnues « en feston », donnent à l’empreinte cette apparence si particulière. L’existence de la foulque est intimement liée à celle des cours d’eau, des marais et des lacs dont elle ne s’éloigne qu’à des fins migratoires ou, expulsée par la glace. Pauvrement équipée de deux "ailerons" emplumés, elle n’utilise ces derniers qu’en tout dernier recours à l’issue d’une course laborieuse à la surface de l’eau. Acculée, elle peut, comme la poule d’eau, s’agripper à un brin d’herbe et rester immergée de longues minutes. On peut l’observer sur l’eau ou au gagnage sur la berge, où elle laissera ses étranges empreintes. Contrairement au râle et à la poule d’eau qui vivent reclus au milieu des roseaux, l’oiseau de suie préfère la vie au grand jour et n'hésite pas à s'aventurer au milieu du plan d’eau. La foulque est extrêmement vocale comme tous les rallidés. Ainsi, lors de la période de reproduction, on peur difficilement ignorer son tapage incessant. « Konk » et « pittss » et courses-poursuites troublent inlassablement la quiétude du marais.
Voie :
In the "tribe” Rallidae the coot distinguishes himself from the others by his adaptations for swimming. His body, rounder than those of the water rail or the moorhen reinforces buoyancy and stability on the water. The coot’s feet, though imperfectly webbed, ensure efficient propulsion. They are fringed by a scalloped fleshy membrane, giving a particular appearance to the coot's print. The existence of this bird is closely linked to the presence of water courses, marshes and lakes, of which the bird only leaves for migratory purposes, or in case of extreme cold conditions. Poorly equipped with small wings, he takes off only as a last resort, and only after a painstaking splashy run on the surface of the water. When cornered, like the moorhen, the coot can grab a blade of grass underwater and remain submerged for long periods. We can observe the coot on the water, or foraging on shores where it’s possible to find his strange set of prints. Unlike other rallids which live as recluses in their reed grove, this dark bird prefers to flaunt himself in public, and does not hesitate to venture in the middle of the water. Coots are extremely vocal like all rallids. Therefore, during the mating season, it is hard to ignore their extreme vocalizations. Their “konks" and "peetss", as well as their chases across the marshland can disturb these peaceful areas.
Trail: despite the plump and awkward aspect of the bird, his vigorous feet allow him to run relatively fast on hard or slippery ground. Each time he lifts a foot the lobes along the toes fold backwards, which help him to walk on irregular surfaces. Ducks, for example, don't have that capacity. These lobes may or may not appear in the print, as it depends on the soil condition.
L'empreinte : les doigts 1 tourné vers le centre de la voie s'aligne pafaitement avec le doigt 4.
Angle des doigts 2 et 4 : 89 degrés.
Dimensions : (L)10-12 x (l) 8 cm.
Digit 1, turned toward the centre of the trail, aligns perfectly with digit 4.
Angle of digits 2 and 4: 89 degrees
Size :
(L) 10-12 x (W) 8 cm
(3.9,3.1 in)
Le doigt postérieur s'imprime sous la forme d'un sillon étroit.
The posterior toe (the hallux)
appears as a narrow
line in the print.
Les griffes particulièrement développées sont bien présentes dans la trace.
The well-developed nails appear clearly in the track.
L'impression fait penser au limbe d'une feuille étrange.
The overall print looks like a strange blade of a leaf.
Trace de l'oiseau dans la neige
Trail of the bird in snow
Les lobes ne sont pas toujours visibles, comme sur cette empreinte.
The lobes are not always visible, like on this print.
La voie se distingue par la petitesse du pas, et l'aspect sinueux des empreintes.
Foulée : 20 cm.
Largeur de voie : environ 8 cm.
The trail is distinguished by its sinuous appearance and
shortness of the stride.
Stride length : 20 cm (7.9 in)
Trail width: 8 cm (3.1 in)
Impression dans l'argile.
Les lobes cutanés ne s’étalent pas de la même façon de chaque côté des doigts.
Ceux dirigés vers le centre de la voie sont nettement plus développés.
Impression in the clay.
The fleshy lobes are not developed in the same way on each side of the fingers.
Those facing the centre of the trail are slightly broader
Les déjections de la foulque :
Ici sous la forme d'une bouillie verdâtre.
Coot's dropping.
Here, in the form
of a greenish slurry mixture
-
Le putois, Mustela putorius
- Par pisteur
- Le 09/12/2013
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The European Polecat
Les traces du putois apparaissent dans tout type de milieu : champs, forêts, dunes, marécages, étangs,... L'habitat humain, s'il abrite quelque rongeur, attise la présence de ce mustélidé. Les zones humides s'affichent comme des endroits privilégiés, notamment lors du frai des anoures ; il concentre alors localement sa prédation. Très bon nageur, il laisse volontiers traces et indices au coeur des marais. Toutefois, lorsque le froid fige les eaux stagnantes des forêts inondées ou humides, le putois les boude. Même si ce carnivore solitaire risque des sorties diurnes, la nuit demeure son moment de prédilection et, il est capable de parcourir de longs trajets pour se nourrir.
PA : 5 pelotes digitales en forme de goutte d'eau mesurant environ 1 centimètre. Ces dernières sont prolongées par des griffes semi-rétractiles dont la longueur peut dépasser le centimètre. L'impression du doigt 1 peut être faible ou absente. Pelote interdigitale en forme de boomerang constituée de 4 éléments soudés, mesurant 1,5 cm dans sa largeur. Le doigt 3 est le plus long. La main du putois possède deux pelotes proximales qui peuvent marquer la piste dans certaines conditions (boue profonde, neige, déplacement rapide). Dimensions relevées sur une femelle de 800 gr : (L)4 x (l) 2,5 cm (griffes non incluses, pelote proximale comprise). L'impression des doigts est souvent décalée par rapport à l'orientation de la pelote médiane.
PP : plus étroit que le PA, avec 5 pelotes digitales sensiblement plus petites. Griffes représentant la moitié de celles du pied antérieur. Dimensions : (L) 2,5 x (l) 2 cm (6 cm de l'extrémité des doigts, jusqu'au bout du tarse)
La voie : marche et bondit. La vitesse détermine l'amplitude de la foulée : 40 à 60 cm de long. La marche est une allure lente, consacrée à l'exploration. Le déplacement par bonds est l'allure la plus adaptée à la morphologie du mustélidé : colonne vertébrale longue et souple, membres courts, puissants et anguleux. La queue, bien que courte, peut laisser une marque dans certains substrats ou lors du bond. La piste du putois termine souvent sa course dans un terrier, une fissure. De jour, l'animal évite généralement de traverser de grands espaces découverts et lumineux. Il peut lui arriver de grimper dans un arbre mais ce comportement est exceptionnel.
Putois et furets laissent des empreintes impossibles à différencier sur le terrain. La présence de ce dernier dans la nature est heureusement accidentelle et concerne des individus échappés de captivité ou de campagne de furetage.
The polecat's prints can be found in all types of habitats, such as fields, forests, dunes, swamps, and ponds. Human surroundings also attract the mustelid, especially if the home houses rodents. Wet areas are of interest to the polecat, particularly during the frog spawn where predation is intensified. As a good swimmer, he may leave tracks and signs right in the middle of marshlands. However, when marshes and flooded forests are frozen, he will often look elsewhere for sources of food. Even though one might catch a glimpse of the solitary carnivore during the day, it is at night when they are most active. He is also capable of covering long distances to find food.
Front foot: five water-drop shaped pads approximately 1 cm long, prolonged by semi-retractile claws that can exceed 1 cm. Digit 1 is the smallest and its impression may be faint or absent. The interdigital pad, chevron-shaped, is composed of four fused elements and measures 1.5 cm (0.6 in). Digit 3 is the longest. The "hand" of the polecat has two proximal pads that may or not register at the posterior edge of the track depending on the conditions (deep mud, snow, bound). Here are a few measurements taken from an 800 gram female : (L) 4 x (W) 2.5 cm, claws included (1.6,1 in). The fingers impression looks a little slanted in relation to the orientation of the central pad.
Hindfoot: narrower than the front (one), with 5 digital pads that look smaller. Claws are half that of the front foot. Size : (L) 2.5 x (W) 2 cm (1,0.8 in).
Gait/trail: tends to walk and bound. Speed determines the length of the stride (which is between 40 to 60 cm long). Bounding appears to be a favourite gait. This animal usually only walks for closer inspection. The bound seems to be the most suitable gait in relation to the morphology of the mustelid, because of its long spine and short and angular limbs. The tail, although short, can leave a mark on certain substrates or when bounding.The trail of the polecat often ends up in a burrow, hole or a crevice between rocks. Crossing wide expanses tends to be stressful for the animal, so they generally avoid doing it during the day. He may climb trees but it is a very rare occurrence. Differentiating polecat and ferret prints is impossible in the field. Luckily, the presence of the ferret in the wild, in Europe, only relates to individuals which have escaped from captivity or following the rabbit hunting session.
Trace de putois le long d'une haie.
On retrouve la conformation pentadactyle propre aux mustélidés :
cinq doigts présents dans l'empreinte.
Sur sol dur, la marque laissée par le doigt 1 est souvent très discrète.
Polecat's tracks along a hedge
The classical pentadactyl disposition of mustelids (5 digits visible in the track)
On hard ground, however, digit 1 rarely fully register.
Au bond, la pelote proximale est parfois visible.
During the bound, the proximal pad may show in the print.
Les griffes peuvent ou non figurer dans l'empreinte
selon la dureté du terrain.
Claws may or may not show depending on the soil hardness.
Impression de putois (femelle)
Le PP, en haut, est plus étroit que le PA.
Polecat's impression (female).
The rear track, on top, is narrower than the front track
Diposition des différentes pelotes digitales et interdigitales (PA).
Les pelotes digitales 1 et 5 sont très proches de la pelote médiane.
Layout of the digital and interdigital pads.
Pads of digit 1 and 5 are closer to the central pad.
Au bond, le groupe d'empreintes s'assemble parfois sous la forme d'un rectangle
ou du lame de guillotine.
The group of prints sometimes takes the shape of
a rectangle or a guillotine blade during a bound.
L'animal au petit galop.
Martres, fouines, putois sont connus pour varier les voies au sein d'une même piste,
surtout lorsque terrain comporte de nombreux obstacles
Distance entre chaque groupe d'empreintes : 35 cm
Prints of the animal cantering.
Mustelids tend to switch gait
a lot while travelling,
especially when facing obstacles.
Bounding stride: 35 cm (13.8 in)
Coulée de putois en forêt, en bordure d'étang.
Mars est un mois où le mustélidé y laisse de nombreux indices,
attiré par les grenouilles rousses qui s’amassent sur les sites de reproduction.
Après un hiver difficile, ces expéditions amphibiennes sont une aubaine pour le mustélidé.
Polecat's trail in the woods near a pond.
Attracted by the spawning frogs in March, the polecat leaves a lot of signs.
After a rough winter, frog-hunting proves to be a fruitful activity.
La voie du putois, au bond, dans la neige,
peut être confondue avec celles du lapin et de l’écureuil
Chez le lapin les pattes arrières sont plus grandes et le groupe d’empreintes forme généralement un Y
Chez l’écureuil, les empreintes ont tendance à dessiner V
The bounding pattern of the polecat in snow may be confused with that of the rabbit or the squirrel.
Rabbit's hind feet are bigger, and the pattern of the prints is Y- shaped
Squirrel's prints, meanwhile, tend to form a V
Les pattes du mustélidé
A gauche l'antérieure ; à droite la postérieure.
Les griffes sont plus développées sur le PA.
Paws of the mustelids
Front foot on the left,
Hindfoot on the right
Claws are longer on the front foot
Moulage des empreintes
Dimensions empreinte du bas :
(L) 3.5 x (l) 3.6 cm
Cast of the print
Size of the bottom track:
(L) 3.5 x (W) 3.6 cm
(1.4 in)
Les laissées du putois, de la martre et du vison sont très semblables.
Il est souvent nécessaire de chercher d’autres signes qui confirment leur origine.
Les crottes du putois sont plus ou moins vrillées suivant leur contenu et dégagent une forte odeur.
Dimensions : (L) 8cm x (l) 0.9 cm.
Polecat's, marten's, and mink's droppings are all very similar
Sometimes it is necessary to look for
additional signs confirming their origin.
Polecat droppings would be less twisted
depending on their content, and they
can be quite smelly.
Visibles au printemps près des zones humides
ses laissées prennent l'aspect
tâches semblables à du goudron
Une alimentation à base d'amphibiens est
à l'origine de ces dépôts noirâtres
When the mustelid feeds on amphibians
his droppings tend to be liquid and tar-like.
They are often seen near
the water in spring.
-
Le cerf élaphe, Cervus elaphus
- Par pisteur
- Le 21/11/2013
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
Le plus grand herbivore de nos forêts a connu un accroissement régulier de ses populations depuis les années 70 et ses traces ne sont pas rares, aujourd’hui, au cœur des grands massifs forestiers. Ce cervidé, très exigeant en matière d’espace, occupe des territoires très vastes. Contrairement au sanglier, il s’accommode assez mal de la présence humaine et ses populations restent confinées aux habitats « naturels ». C’est un animal lourd, au dimorphisme sexuel prononcé, particularité qui se retrouve au sein de l’empreinte. Le sexe peut d'ailleurs être determiné d'après cette dernière, chez les animaux adultes. La différenciation jeune cerf/biche est plus délicate et fait appel à l'examen minutieux de la voie. Les traces du cerf se rencontrent sur les chemins forestiers, le long des parcelles forestières engrillagées, en lisière de certaines cultures et aux abords des points d'eau où l'animal vient se rouler. Ces grands cervidés ont une signature olfactive très marquée qui renseigne sur la fraicheur de la piste.
PA : Comme souvent chez les animaux présentant lourd à l'avant, l'antérieur est plus gros mais également plus écarté. Les "os", doigts vestigiaux, ne marquent que sur sol meuble ou lors de déplacements rapides. La pince située à l'extérieur de la voie, est à la fois plus longue et plus convexe.
PP : plus petit et plus étroit. Les pinces sont également moins écartées.
La voie : le cerf utilise tous types d'allure : pas, trot, galop. Au pas, le pied postérieur vient recouvrir l'antérieur avec parfois un léger décalage chez les jeunes sujets. Plus l'animal vieillit, fatigue, plus il se déjuge : le PP se pose en arrière du PA. Au galop les pinces s'ouvrent de façon significative et l'impression des os est visible. Les pieds se regroupent sous la forme d'un L renversé, postérieurs en tête. En hiver, les hardes se déplacent en longue processions, les mâles suivant prudemment leur harem.
The populations of our largest herbivore found locally have been increasing since the 70s and its prints are not uncommon in big forests. This cervid, spatially demanding, needs a vast territory. Unlike boars, they do tolerate human activities well, thus red deer populations are closely linked to "natural" habitats. They are a relatively heavy and dimorphic animal and these characteristics are expressed in its print. Even gender can be determined directly from the shape of the track, although differentiating a female from a young is trickier and requires a thorough inspection of the trail. Red deer tracks can be found on forest paths, by forest plots, on the edge of fields, or near water. This large cervid has a well-defined olfactory signature that can tell us about the freshness of the trail.
Front foot: as is often the case with heavy-front animals, front feet tend to be bigger and more splayed than rears. Dewclaws may register in deep mud or when the animal is moving fast. The outer hoof is slightly longer and convex.
Hindfoot: smaller and narrower. Toes tend to splay less.
Trail/gait: deer use all kinds of gait, such as walk, trot, or gallop. While walking the hind track registers directly on top of the front track. In young individuals this may register slightly off to the side. Old or weary deer tend to use an understep walk, which means that their rear track lands slightly behind the front track. This propensity may increase as the animal gets older. While galloping the toes are even more splayed and the marks left by the dewclaws are clearly visible. The galloping pattern is L- shaped (an inverted L) with the hind feet landing well ahead of the front ones. In winter the herd usually travels in a long procession, where one or more stags carefully walk behind the female deer.
Les dimensions : (L) 7,4 x (l) 5,13 cm,
pourraient correspondre à celles d'une biche
Print of the cervid
Size :
(L) 7.4 x (W) 5.1 cm
(2.9, 2 in)
Could be those of a hind (female deer).
Autre empreinte plus ancienne.
Cette dernière forme un ovale quasi parfait.
An older print that forms
an almost perfect oval.
Le pied est divisé par un filet
bien rectiligne
The hoof wall between the
cleaves is quite straight.
Empreinte d'un jeune individu (environ 70 kg)
Dimensions : (L) 7,5 x (l) 4,5 cm.
On peut également noter la superposition d'une empreinte de chevreuil.
Print of a young individual
(weighing around 70 kg).
Size :
(L) 7.5 x (W) 4.5 cm
(19,11.4 in)
A roe deer track overlaps the top track.
Trace de biche sur sol dur
Hind’s track on hard ground
Une biche est venue déguster quelques feuilles de saule
en bordure d’un étang
Ce qui surprend, lorsque l’on découvre ce type d’indices,
c’est la hauteur à laquelle on les trouve.
Hind's grazing near a pond
What will surprise people the most
when finding these signs
is the height at which they are found.
Comparaison sanglier-cerf
A largeur égale, l'empreinte du cerf est plus allongée
Le talon est également mieux délimité
Wild boar/red deer comparison:
at equal length the deer's track
is more elongated and the impression of the palm is more defined
Impression de biche.
(L) 8,2 x (l) 5,7 cm.
Hind's impression
Size :
(L) 8.2 x (W) 5.7 cm
(3.2,2.2 in)
Impression de cerf adulte de 195 kilos
PA : (L) 10 x (l) 7 cm
PP : (L) 9 x (l) 6,2 cm
Impression of a mature male
weighing 195 kg.
Front foot :
(L) 10 x (W) 7 cm (4,2.8 in)
Hind foot :
(L) 9 x (W) 6.2 cm (3.6,2.5 in)
Même chez la biche, on observe une différence notable de taille entre le PP et le PA
A gauche le postérieur ; à droite l'antérieur
Even for the hind, there's a
significant size difference between the hindfoot and the front foot.
Rearfoot on the left,
front foot on the right.
Cast of the print
Ecorçage d'hiver du cerf élaphe.
Les résineux en sont souvent victime
Recherche de tanins, déséquilibre alimentaire, aide à la digestion.
les causes sont souvent diverses.
L'écorçage se distingue du frottis par une blessure aux bords réguliers,
par l'absence de lambeaux d'écorce, pendants, non consommés.
La trace verticale des incisives est aussi bien visible.
Red deer debarking in winter.
The cervids are fond of the bark of certain trees, and evergreens are particularly touched.
Debarking may be due by a variety of causes such as dietary unbalance, need for tannins or for better digestion.
Debarking and rubbings can be distinguished by the aspect of the wound.
In the case of debarkings, the edge of the wound is regular and there are no bark shreds hanging from the trunk.
The incisor vertical marks are also clearly visible.
Fumées de biche ou de faon
(L) 1,7 x (l) 1 cm
Hind's or fawn's droppings
(L) 1.7 x (W) 1 cm
(0.7,0.4 in)
-
La sarcelle d'hiver, Anas crecca
- Par pisteur
- Le 08/11/2013
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The Eurasian Teal
La baisse hivernale du niveau des lacs offre quelques occasions de sortie sur les vasières. Parmi les empreintes dévoilées par le retrait des eaux, figurent celles de la sarcelle d’hiver. Ce petit canard peut être assez commun localement, au point de cribler la surface des vasières de ses petites empreintes. L’empreinte de la sarcelle peut être facilement confondue avec celle de la mouette rieuse. Voici quelques trucs pour les différencier :
La marche de la sarcelle est très fortement chaloupée car les pieds s’inclinent fortement vers le centre de la voie. Le doigt 1 s’imprime fréquemment en biais chez le petit canard alors qu’il est très souvent manquant chez le laridé. L’empreinte de la sarcelle est aussi sensiblement plus grande et les doigts 3 et 4 sont quasiment de la même longueur. Chez la mouette, le doigt 3 s’avance en tête de l’empreinte et semble tracter la palmure distale vers l’avant. Le doigt 2, chez la sarcelle, est à la fois court et courbe, ce qui accentue la dissymétrique de l’empreinte. Enfin la sarcelle affiche, comme beaucoup de canards de surface, une palmure plus concave entre les doigts 3 et 4.
The falling winter water level gives opportunities for outings on mudflats. Amongst the few prints unveiled by the receding water line are those of the Eurasian teal. This little duck can be quite common locally - to the point of riddling the mudflats with his little print. However, black-headed gull and Eurasian teal tracks can be easily confused. Following are a few tips to differentiate them:
The gait of the teal is quite rolling and pigeon-toed. The teal's posterior finger often registers (in an oblique way), while that of the gull does not reliably register. The print of the teal is also slightly bigger, with digits 3 and 4 being almost the same length. The gull's third digit is the longest and appears to pull the distal webbing forward. The teal's second finger is short and curved, which increases the asymmetry of the print. And finally, the teal has, like many surface ducks, a more concave webbing between digits 3 and 4..
Empreinte de l'oiseau en train de se nourrir.
En haut, à gauche, quelques traces de bec.
Prints of the birds foraging.
Above left - a few beak holes.
Pistes de sarcelles
Dimensions de l'empreinte : (L) 4 x (l) 4,5 cm
Surface de l'empreinte : 7,3 cm2
Teals' trails
Size of the print :
(L) 4 x (W) 4.5 cm
(1.6,1.8 in)
Sruface of the print : 7.3 cm2
Angle des doigts 2 et 4 : 80 degrés.
Largeur de la voie : 8 cm
Outer toe angle : 80 degrees.
Trail width: 8 cm (3.1 in)
Sarcelle et mouette fréquentent souvent les mêmes vasières
et leurs empreintes sont difficiles à différencier sur le terrain.
L'empreinte de la mouette, à droite, est plus rectangulaire que celle de la sarcelle
Les phalanges du laridé sont aussi plus noueuses.
Chez le petit canard, le doigt postérieur s'imprime plus volontiers.
Teals and gulls often share the same habitat.
Differentiating their tracks can be tricky.
The print of the gull, on the right, is more rectangular than that of the teal.
The larid (gull) also has gnarled knuckles
The duck’s posterior finger often shows in the print.
Impression dans l'argile.
Impression in the clay
-
Le lièvre d'Europe, Lepus europaeus
- Par pisteur
- Le 06/11/2013
- Dans Parcours initiatique / Initiatory journey
The European hare
Lapins et lièvres, même s’ils partagent quelques analogies morphologiques possèdent des mœurs pourtant bien distinctes. Le lièvre est beaucoup moins grégaire que le lapin, sauf en mars, durant la période de reproduction, où il est possible d'observer les animaux se poursuivant l’un l’autre en plein jour. Le lièvre est aussi moins exubérant que le lapin : il ne creuse pas ces garennes spectaculaires et ses coulées sont peu marquées, à l'exception des zones de gagnages. Seule la neige trahit ses nombreux et inextricables déplacements nocturnes. On découvrira ses empreintes au fond d’une ornière, sur un chemin ou sur le bord des routes où il vient se sécher après la pluie ou la rosée.
Lièvre et lapin ayant des empreintes présentant de nombreuses similarités, je vous invite à découvrir le billet sur le lapin : Le lapin de garenne, Oryctolagus cuniculus
PA : seuls 4 doigts sont présents dans l'empreinte, un rudiment de doigt 1 existe mais il est trop court pour marquer le substrat. Le doigt le plus court est donc le 4 situé à l'extérieur de l'empreinte (qui correspond à notre petit doigt). Le doigt 3 est le plus long. Les griffes chez le lièvre, dont seule l'extrémité est visible sont longues et puissantes. Voici les dimensions de l'empreinte avant d'un individu adulte : (L) 7 x (l) 3 cm
PP : Impressionnant par sa taille (14 cm du bout des griffes jusqu'à l'extrémité du tarse) mais il ne rentre en contact avec le sol dans sa totalité qu'au repos ou dans la neige. Il ne comporte que quatre doigts : le 1 (notre gros orteil) est absent. Le doigt le plus court est situé à l'extérieur du pied. Le 3, le plus long, forme l'extrémité du pied. Dimensions : (L) 14,5 x (l) 3 cm.
Voie : le lièvre est un modèle à propulsion arrière ultra-performant, capable de sauts et d'accélérations époustouflantes. Les membres antérieurs, plus courts, servent principalement à l'amortissement lors de la réception.
La piste est semblable avec le lapin mais l'écart entre les groupes d'empreintes et nettement plus conséquent. Plus l'animal prend de la vitesse, plus l'écart entre les PP et les PA est important, et plus l'espace entre les groupes d'empreintes augmente également. La voie du lièvre peut être irrégulière lors du "bouquinage" * ou lors d'une poursuite par un prédateur.
Even though hares and rabbits share some of the same morphological traits, they do have their own behaviour. Hares tend to be more solitary than rabbits, except in March during the mating season, where they can be seen in broad daylight chasing one another around. The hare is also a bit less exuberant by nature - he doesn't build a spectacular warren while digging and his paths are very discreet, except on his feeding grounds. Only snow can betray his presence by capturing his numerous and complex nocturnal movements. His print may be found at the bottom of a rut, on a path, or by the roadside where he likes to go to dry off after a rain. Hares and rabbits have similar prints so feel free to read my post about the rabbit: http://vestigia.e-monsite.com/blog/de-flaques-en-flaques/le-lapin-de-garenne.html
Front foot: only 4 digits are visible in the print, the first finger, vestigial, is too short to leave a mark. The shortest digit is the fourth, located at the outside of the print (which corresponds to our little finger). Digit 3 is the longest. The claws of the hare, of which only a small part is visible, are long and powerful. Here are the front track dimensions of an adult animal: (L) 7 x (W) 3 cm (2.8,1.2 in)
Hindfoot: impressive by its size (14 cm / 5.5 in, from the tip of the nails to the heel) but it fully registers only when the animal is resting or when moving in snow. The hindfoot consists of only four digits, digit 1 (our big toe) is absent. The shortest finger is located at the outside of the foot. Size : (L) 14.5 x (W) 3 cm (5.7, 1.2 in)
Trail/gait: the hare is a high powered rear propulsion model which can make incredible bounds and accelerations without any visible effort. The anterior limbs are short and are mainly used to absorb the impact of the body when the animal hits the ground. The faster the animal runs the bigger the gap between front and hind feet - it can be as long as the distance between each group of prints. The trail tends to zigzag when the animal is pursued or during the breeding season when males chase each other.
La trace caractéristique du lièvre en "fuseau"
Notez l'impression profonde des griffes et les pelotes digitales oblongues.
The characteristic spindle-shaped print of the hare
Note the deep impression of the claws and oblong digital pads
Discrète impression des pieds antérieurs.
Faint impression of the hind feet.
Dans le cas d'un substrat ferme, seules les griffes apparaissent.
On hard ground only the claws register
La voie dans la neige
Foulée : 65 cm
Largeur de voie : 15 cm
Trail in snow.
Distance between
each bound: 65 cm (26 in)
Trail width: 15 cm (5.9 in)
Lorsque l'animal est assis
l'impression des PP est complète.
When the animal is seated the hind foot impression is complete.
PA en substrat profond
Deep front track on a soft substrate.
Pilosité d'une patte de lièvre X 20
Les poils de la patte du lièvre ont un aspect différent qu'ils soient sous, ou sur le dessus de la patte.
Sur la partie inférieure, ils sont frisés et crochus et permettent,
malgré l'absence de coussinets plantaires et digitaux, de conserver une bonne adhérence.
Hairiness of a hare foot (x20)
Hairs have a different aspect on the top or under the paw of the animal.
They are quite frizzy and hooked on the underside.
They provide good adhesion despite the absence of interdigital pads.
Les pattes du lagomorphe.
Antérieure à gauche ; postérieure à droite.
The lagomorph's paws.
Front foot on the left,
hind foot on the right
PP à gauche ; PA à droite.
Le relief créé par les poils apparaît souvent
Impression in the clay.
Rear on the left,
front on the right.
The asperities left by
the furred sole often show
Repères ou bilettes du lièvre.
De 1 à 2 cm de diamètre.
Souvent aplaties latéralement.
Mouillées par la pluie, elles peuvent gonfler
de façon significative
Hare's droppings.
They are 1 to 2 cm in diameter and slightly flattened.
They can swell up significantly
when they are softened by the rain.
Comparaison des pieds postérieurs :
lapin de garenne à gauche ; lièvre à droite.
Chez le lapin les doigts 2 et 3 sont sensiblement de la même longueur
Chez le lièvre, ces doigts présentent un décalage plus important,
ce qui accentue la forme fuselée de l'empreinte.
Hind feet comparison.
Wild rabbit on the left, hare on the right.
The Rabbit's digits 2 and 3 are almost the same size.
Digit 2 is shorter in hares,
which makes the print look even more pointy.
Repère de lièvre en coupe :
La structure, grossière, évoque celle du bois aggloméré.
Ces repères tournent au jaune-paille en vieillissant
Sectional view of a hare dropping.
The coarse structure is quite woody (like particle board).
They turn straw yellow after a few weeks.
Moulage de l'empreinte
Pied avant droit.
Cast of the print.
Front right track.
* Voir glossaire
-
Stimuli visuels / Visual Stimuli
- Par pisteur
- Le 30/09/2013
- Dans Conseils et astuces / Tips and tricks
Un carnet d'empreintes
A sketching notenook
Tenir un carnet est un excellent moyen de noter, à travers le dessin, les éléments qui caractérisent une empreinte et de les interpréter. Le cerveau est extrêmement performant dans la reconnaissance des formes, des symboles, à condition de le nourrir fréquemment d’informations visuelles. Le dessin est alors considéré comme un instrument d’analyse et d’observation, plus qu'un moyen de s'exprimer artistiquement. Malgré les moyens dont nous disposons aujourd'hui pour enregistrer, traiter ou effectuer des mesures sur une image, le cahier reste un outil convivial vers lequel je me tourne parfois.
Drawing in a sketching notebook is an excellent way of memorizing and interpreting the elements that characterize a print. The brain is uncannily good at recognizing shapes, symbols, as long as it is fed/nourished/supplied with a lot of visual information. Despite all the means we have nowadays to record, process, or to make measurements on a photo, a sketching notebook can be a useful tool, which I like to use.
Une collection de moulage
A casts collection
Faire des moulages d'empreintes, les fixer au mur, les regarder chaque jour, furtivement ou en détail est un excellent moyen pour se familiariser avec les traces. Je trouve toutefois, que les tirages négatifs, qui restituent une image inversée de l'empreinte, n'aident pas vraiment à la reconnaissance visuelle de cette dernière. Voilà pourquoi j'utilise la paraffine qui permet d'obtenir un positif, simplement, et cela, quelque soit la complexité de l'échantillon à mouler. Le tirage, teinté dans la masse, restitue une copie fidèle de la trace découverte sur le terrain. Les tirages négatifs quant à eux, ne sont pas non plus dénués d'intérêt, ils nous renseignent sur la réaction du pied de l'animal face au substrat, sont degré et son angle d'enfoncement et nous donne parfois la forme des griffes.
Making casts and hanging them on the wall is a good way of becoming familiar with tracks, by examining them in detail or simply glancing at them. To make a positive impression I like to use paraffin, the best and easiest material to use even for complex shapes. The final casting, having been coloured all the way through, gives an exact copy of the original track found in the field. However, I find that negative impressions which give a mirror image of the track don't really help in the recognition process. Nonetheless, these types of impressions are not without interest, and can give us a pretty good idea of how the foot of the animal forms its shape in the ground, including the depth and the angle of penetration. Sometimes it also helps to recognize the shape of the claws.
Le moulage comme aide à la mémorisation
The cast as an aide for memory
La meilleur façon d' étudier un moulage est de l' examiner dans le noir complet, sous un éclairage rasant. Cette précaution permet de révèler des détails impossibles à déceler sous une lumière diffuse. Une autre expérience intéressante est d'essayer de reconnaître tactilement l'empreinte. Les yeux fermés, on essaye alors de reconnaître cette dernière au toucher. On appréhende alors le relief sous un autre angle, ce qui change notre perception classique de l'empreinte et permet de développer des critères sensoriels. C'est une expérience à la fois ludique et instructive, qui renforce notre connaissance intuitive de l'empreinte.
The best way to study a casting is to put it in the dark and to look at it using a low-angled light. This type of lighting brings out details that would be invisible with a direct source of light. It also lets you see the surface topography from a different angle, which changes our perception of the track and enables us to develop sensory criteria. It is an experience that is both fun and informative, and reinforces our intuitive knowledge of the track.
Les guides sur les traces constituent d'excellents outils.
S'en imprégner favorise la reconnaissance rapide
des indices sur le terrain.
Field guides about animal tracks are excellent tools.
Studying these guides ensures a quick recognition of the signs found in the field.
Dessiner les empreintes grandeur nature, sur des bouts de carton,
de papier et tenter de reproduire la piste des animaux en respectant l’échelle
est un bon moyen de comprendre les différentes allures pratiquées par les quadrupèdes.
C’est aussi un bonne façon de se familiariser avec leurs pistes.
Life-size drawings on cardboard or on scrap paper
can be used to try to reconstitute the trail of an animal.
This is a good way of becoming familiar with the different gaits used by quadrupeds.